《小重山·碧幕霞綃一縷紅》翻譯及注釋
碧幕霞綃一縷紅。槐枝啼宿鳥(niǎo),冷煙濃。小樓愁倚畫(huà)闌東。黃昏月,一笛碧云風(fēng)。
譯文:碧藍(lán)天上絲羅般的彩霞染成一抹艷紅。槐樹(shù)枝頭,宿鳥(niǎo)呼朋喚侶,暮靄冷煙漸漸濃。我斜倚畫(huà)欄發(fā)愁在小樓東。月色凄清朦朧,透過(guò)游曳的碧云,晚風(fēng)傳來(lái)一陣陣哀怨的笛聲。
注釋?zhuān)罕棠唬罕叹G的天幕,指碧空。古人謂天為幕,謂地為席,故曰碧幕。霞綃:古人或以霞喻紅綃,或以紅綃擬霞。綃,絲帛。唐·溫庭筠《錦城曲》:“江風(fēng)吹巧剪霞綃,花上千枝杜鵑血。”宿鳥(niǎo):歸巢棲息的鳥(niǎo)。畫(huà)闌:有彩繪的欄桿。
往事已成空。夢(mèng)魂飛不到,楚王宮。翠綃和淚暗偷封。江南闊,無(wú)處覓征鴻。
譯文:往事都已成空。屈原憂國(guó)的忠魂無(wú)法飛到楚王官。我試將綠絲帕染滿血淚,暗暗裝封。可是江南如此遼闊,上哪兒尋覓一只鴻雁,為我捎信飛入九重宮。
注釋?zhuān)撼鯇m:借指宋王朝的宮廷。翠綃:指用彩綃作信箋。征鴻:遠(yuǎn)飛的大雁。
陳亮簡(jiǎn)介
唐代·陳亮的簡(jiǎn)介

陳亮(1143—1194)原名汝能,后改名陳亮,字同甫,號(hào)龍川,婺州永康(今屬浙江)人。婺州以解頭薦,因上《中興五論》,奏入不報(bào)。孝宗淳熙五年,詣闕上書(shū)論國(guó)事。后曾兩次被誣入獄。紹熙四年光宗策進(jìn)士第一,狀元。授簽書(shū)建康府判官公事,未行而卒,謚號(hào)文毅。所作政論氣勢(shì)縱橫,詞作豪放,有《龍川文集》《龍川詞》,宋史有傳。
...〔 ? 陳亮的詩(shī)(139篇) 〕