《春夢(mèng)》翻譯及注釋
洞房昨夜春風(fēng)起,故人尚隔湘江水。
譯文:昨夜春風(fēng)吹進(jìn)了深邃的寢室,讓人驚覺(jué)已經(jīng)是春天了,于是想起遠(yuǎn)在湘江之濱的伊人。
注釋:洞房:深邃之房。而不似習(xí)見(jiàn)的“洞房花燭夜”中與新婚有關(guān)。司馬相如《上林賦》:“巖宎洞房”。集解郭璞曰:“巖穴底為室潛通臺(tái)上者。”洞房,一作“洞庭”。故人尚隔湘江水:此句“故人尚隔”一作“遙憶美人”。《文苑英華》及《全唐詩(shī)》均作“故人尚隔”,據(jù)此則當(dāng)指朋友,高文、王劉純先生《高適岑參選集》注曰:“故人,老朋友。”但《河岳英靈集》等多種古本作“遙憶美人”。
枕上片時(shí)春夢(mèng)中,行盡江南數(shù)千里。
譯文:不知不覺(jué)地沉沉入夢(mèng),在夢(mèng)中只用了片刻工夫,就已經(jīng)走完數(shù)千里的路程到達(dá)江南了。
注釋:江南:即作者所思念之人所在的湘江之濱。
岑參簡(jiǎn)介
唐代·岑參的簡(jiǎn)介

岑參(約715-770年),唐代邊塞詩(shī)人,南陽(yáng)人,太宗時(shí)功臣岑文本重孫,后徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進(jìn)士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時(shí),為其幕府判官。代宗時(shí),曾官嘉州刺史(今四川樂(lè)山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。
...〔 ? 岑參的詩(shī)(374篇) 〕