《送沈記室夜別》翻譯及注釋
桂水澄夜氛,楚山清曉云。
譯文:秋水漾桂香,晚風(fēng)多清朗,楚山清幽幽,曉云映晨光。
注釋:桂水:源出湖南藍(lán)山縣南,向東北流入湘江。澄:澄清。夜氛:夜氣。楚山:泛指湖南一帶楚地的山巒。此句說(shuō)楚山上空朝云清淡。
秋風(fēng)兩鄉(xiāng)怨,秋月千里分。
譯文:托蕭瑟秋風(fēng)寄去異地的鄉(xiāng)愁,在千里之外共對(duì)皎潔的月亮。
注釋:兩鄉(xiāng):各處異鄉(xiāng)。一指范云所在,一指沈約的去處。千里分:在千里之外的異鄉(xiāng)分別。
寒枝寧共采,霜猿行獨(dú)聞。
譯文:枝頭凄冷怎能共折蘭菊?猿啼哀號(hào)孤旅哪堪悲涼。
注釋:寒枝:秋夜中的樹(shù)枝。寧:哪能。寒枝不能共采,喻兩人即將分別。霜猿:霜天的猿啼聲。
捫蘿正意我,折桂方思君。
譯文:手撫松蘿你當(dāng)念我曾相依伴,采擷桂花我正思君文才無(wú)雙。
注釋:捫蘿:撫蘿。蘿即松蘿。折桂:折取桂枝。方:正。此句用折桂寄托自己對(duì)沈約的思念。
范云簡(jiǎn)介
唐代·范云的簡(jiǎn)介
范云(451~503年),字彥龍,南鄉(xiāng)舞陰(今河南泌陽(yáng)縣西北)人,南朝文學(xué)家。范縝從弟,子范孝才。
...〔 ? 范云的詩(shī)(54篇) 〕