《種柳戲題》翻譯及注釋
柳州柳刺史,種柳柳江邊。
譯文:柳州刺史柳宗元,今日種柳柳江邊。
注釋:柳江:西江支流,流經今柳州市。當時亦稱潯水。
談笑為故事,推移成昔年。
譯文:人們當作談笑的故事,地方掌故又添一件。隨著時間流逝,今日也會變為往年。
注釋:故事:過去的事情。推移:指時光的流逝。昔年:往年,歷史。
垂陰當覆地,聳干會參天。
譯文:濃綠的柳陰當會覆蓋大地,聳立的樹干將要聳入藍天。
注釋:垂陰:指柳樹遮陰。當:應當。覆地:遮蓋大地。聳干:高聳的樹干。會:能夠,一定能。參天:高入云天。
好作思人樹,慚無惠化傳。
譯文:到那時,人們見樹也許會引起懷念,慚愧的是我沒有什么良好政績可以流傳。
注釋:思人樹:“思人樹”作為贊美官員有惠政的典故。柳宗元在此借用這個典故,是為了表達努力造福于民的愿望。惠化:有益于民的德政與教化。
柳宗元簡介
唐代·柳宗元的簡介

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,杰出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經后人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。
...〔 ? 柳宗元的詩(193篇) 〕