《漁家傲·暖日遲遲花裊裊》翻譯及注釋
暖日遲遲花裊裊。人將紅粉爭(zhēng)花好?;ú荒苎晕┙庑?。金壺倒。花開(kāi)未老人年少。
譯文:春天來(lái)了,天氣變暖了,花兒綻放了。踏青的青年帶著姑娘春游賞花,而姑娘的美麗堪與花爭(zhēng)艷。其實(shí)花兒美,人兒也美,只是“花不能言”。金壺斟酒,暢飲開(kāi)懷,享受著人生的快樂(lè)。
注釋:遲遲:舒緩的樣子。暖日遲遲:指春天天氣漸暖,白天漸長(zhǎng)。裊裊:纖長(zhǎng)柔弱。將:帶領(lǐng)。紅粉:女性化妝用的脂粉,此代指美女。爭(zhēng):爭(zhēng)勝。
車馬九門(mén)來(lái)擾擾。行人莫羨長(zhǎng)安道。丹禁漏聲衢鼓報(bào)。催昏曉。長(zhǎng)安城里人先老。
譯文:京城雖然車水馬龍,往來(lái)客商,紛紛擾擾,但行人不要羨慕京城此般繁華熱鬧。禁城傳來(lái)?yè)艄膱?bào)時(shí)的鐘聲和銅壺滴漏聲,這“催”著日出日落,但京城的人們會(huì)先衰老的。
注釋:九門(mén):指都城的城門(mén),古制,天子所居之所有九門(mén)。此處用九門(mén)代指京城。擾擾:紛亂的樣子。長(zhǎng)安道:此處代指北宋都城汴京(今河南開(kāi)封)的街道。丹禁:帝王所居的宮禁,用紅色涂墻,故稱丹禁。衢鼓:即街上的更鼓,唐宋時(shí)懸于街頭,每天有人按時(shí)擊鼓報(bào)時(shí),以戒出入,防盜賊。
歐陽(yáng)修簡(jiǎn)介
唐代·歐陽(yáng)修的簡(jiǎn)介

歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬?gòu)]陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
...〔 ? 歐陽(yáng)修的詩(shī)(1122篇) 〕