《菩薩蠻·春風吹綠湖邊草》翻譯及注釋
宋代:高觀國
春風吹綠湖邊草,春光依舊湖邊道。玉勒錦障泥,少年游冶時。
譯文:初春時節(jié),小草抽新芽,湖邊道上春意盎然與昔日春光并無不同。回想少年時跨坐寶馬漫游,那是何等難忘的時光呀呀!
注釋:玉勒:白玉裝飾的馬籠頭。錦障泥:用織錦做成的馬鞍墊子。游冶:出游尋樂。
煙明花似繡,且醉旗亭酒。斜日照花西,歸鴉花外啼。
譯文:早春湖畔陽光明媚,岸上的紅花像是繡在輕綃上似的,聊且到這酒樓中以求一醉。在旗亭中沉入了久長的回憶,直到歸鴉啼鳴才從沉思中醒來,此時已是夕陽西下了。
注釋:旗亭:酒樓。懸旗為酒招,故稱。
唐代·高觀國的簡介
高觀國,南宋詞人。字賓王,號竹屋。山陰(今浙江紹興)人。生卒年不詳。生活于南宋中期,年代約與姜夔相近。與史達祖友善,常常相互唱和,詞亦齊名,時稱“高,史”。其成就雖不及史達祖,但也有值得重視之處。他善于創(chuàng)造名句警語,如“香心靜,波心冷,琴心怨,客心驚”;“開遍西湖春意爛,算群花、正作江山夢”,都頗為后人傳誦。從其作品中看不出有仕宦的痕跡,大約是一位以填詞為業(yè)的吟社中人。為“南宋十杰”之一。有詞集《竹屋癡語》。
...〔
? 高觀國的詩(119篇) 〕