《立秋夕涼風忽至炎暑稍消即事詠懷寄汴》翻譯及注釋
裊裊檐樹動,好風西南來。
譯文:檐邊樹木微微擺動,原是怡人涼風自西南而來。
注釋:裊裊:形容細長柔軟的東西隨風擺動。
紅缸霏微滅,碧幌飄飖開。
譯文:燈盞隨之輕晃,青煙騰起,火光微滅。碧色帷幔亦緩緩飄搖而開。
注釋:紅缸:亦作“紅釭”。燈盞的別稱。碧幌;綠色的幃幔。
披襟有馀涼,拂簟無纖埃。
譯文:我敞開衣襟,涼氣充盈周身,心覺舒暢無比。輕拂竹席,未見有一絲纖塵沾染。
注釋:披襟:敝開衣襟。簟:竹席。
但喜煩暑退,不惜光陰催。
譯文:只愿惱人的酷暑褪去,不惜任由光陰漸催人老。
河秋稍清淺,月午方裴回。
譯文:河水入秋便逐漸顯得清淺起來,月亮要等到午夜才會徘徊于水天之間。
注釋:裴回:亦作“裵回”。彷徨。徘徊不進貌。
或行或坐臥,體適心悠哉。
譯文:這時不論是起身行走或是坐臥,身體和心都倍感舒適。
美人在浚都,旌旗繞樓臺。
譯文:我心有所懷的(你)啊,身處在浚都那旌旗圍繞的樓臺上呢。
雖非滄溟阻,難見如蓬萊。
譯文:雖并未隔著大海那般遙遠,可要相見卻太難。
蟬迎節又換,雁送書未回。
譯文:蟬鳴迎來了節氣的變更,替我送信給你的飛雁卻還遲遲未歸。
君位日寵重,我年日摧頹。
譯文:你日漸位高權重,我卻日漸衰老頹唐。
無因風月下,一舉平生杯。
譯文:再無法趁秋風起時,月色之下你我共同舉杯暢談人生了。
白居易簡介
唐代·白居易的簡介

白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
...〔 ? 白居易的詩(2585篇) 〕