《霜天曉角·赤壁》翻譯及注釋
雪堂遷客,不得文章力。賦寫曹劉興廢,千古事、泯陳?ài)E。
譯文:雪堂主人未借文章之力而青云直上,反因詩(shī)文致禍貶謫黃州。他當(dāng)年在此寫下感嘆曹、劉興亡的詞賦,而今千古歷史遺跡已無(wú)蹤影。
注釋:霜天曉角:詞牌名。又名“月當(dāng)窗”“長(zhǎng)橋月”“踏月”等。赤壁:赤壁有二,均在湖北境內(nèi)。雪堂:蘇軾因“烏臺(tái)詩(shī)案”被貶為黃州團(tuán)練副使。蘇軾筑室于黃州東坡,取名“雪堂”。遷客:遭貶遷的官員。泯:消失。陳?ài)E;舊跡;過(guò)去的事情。
望中磯岸赤,直下江濤白。半夜一聲長(zhǎng)嘯,悲天地、為予窄。
譯文:一眼望去,但見(jiàn)岸石盡赤,赤鼻磯直插白浪翻滾的江心。半夜慨然一聲長(zhǎng)嘯,天地為之生悲,并且變窄。
注釋:磯岸赤:即赤壁。磯,水邊突出的巖石或石灘。
辛棄疾簡(jiǎn)介
唐代·辛棄疾的簡(jiǎn)介

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
...〔 ? 辛棄疾的詩(shī)(792篇) 〕