《菩薩蠻·商婦怨》翻譯及注釋
春時(shí)江上簾纖雨。張帆打鼓開(kāi)船去。秋晚恰歸來(lái)。看看船又開(kāi)。
譯文:春時(shí)江上廉纖雨,秋晚恰歸來(lái),
注釋:春時(shí)江上廉(lián)纖雨,秋晚恰歸來(lái),
嫁郎如未嫁。長(zhǎng)是凄涼夜。情少利心多。郎如年少何。
譯文:春天的江上飄著細(xì)雨,揚(yáng)帆擊鼓船離去。深秋月夜恰好歸來(lái),匆匆停靠船又開(kāi)走了。嫁郎如未嫁,
注釋:菩薩蠻:詞牌名,又名《子夜歌》《重疊金》《花溪碧》,雙調(diào)四十四字,用韻兩句一換,凡四易韻,平仄遞轉(zhuǎn)。商婦:商人的妻子。廉纖:細(xì)微。看看:轉(zhuǎn)眼之間。嫁郎如未嫁,
江開(kāi)簡(jiǎn)介
唐代·江開(kāi)的簡(jiǎn)介
江開(kāi)(jiāng kāi),生卒年不詳,字開(kāi)之,號(hào)月湖,安徽省廬江縣人。道光十五年(1835)舉人,官陜西咸陽(yáng)知縣,詩(shī)、書、畫皆精。主要代表作:《菩薩蠻·商婦怨》
...〔 ? 江開(kāi)的詩(shī)(18篇) 〕