《瑞龍吟·大石春景》翻譯及注釋
章臺(tái)路。還見(jiàn)褪粉梅梢,試花桃樹(shù)。愔愔坊陌人家,定巢燕子,歸來(lái)舊處。
譯文:繁華的長(zhǎng)街上,還能見(jiàn)到將謝的梅花掛在枝頭,含苞欲放的桃花已長(zhǎng)滿(mǎn)一樹(shù)。街巷里青樓寂無(wú)人聲,只有那忙著修巢的燕子,又重新回到去年的舊處。
注釋?zhuān)赫屡_(tái)路:章臺(tái),臺(tái)名。秦昭王曾于咸陽(yáng)造章臺(tái),臺(tái)前有街,故稱(chēng)章臺(tái)街或章臺(tái)路,其地繁華,妓館林立,后人因以章臺(tái)代指妓女聚居之地。試花:形容剛開(kāi)花。愔愔:幽靜的樣子。坊陌:一作坊曲,意與章臺(tái)路相近。
黯凝佇。因念個(gè)人癡小,乍窺門(mén)戶(hù)。侵晨淺約宮黃,障風(fēng)映袖,盈盈笑語(yǔ)。
譯文:我沮喪地凝神佇立,尋思那位玲瓏嬌小的舊情人。那日清晨初見(jiàn)時(shí),她恰好倚門(mén)觀望。她前額頭上抹著淡淡的宮黃,揚(yáng)起彩袖來(lái)遮擋晨風(fēng),嘴里發(fā)出銀鈴般的笑語(yǔ)。
注釋?zhuān)赫ЦQ門(mén)戶(hù):宋人稱(chēng)妓院為門(mén)戶(hù)人家,此有倚門(mén)賣(mài)笑之意。淺約宮黃:又稱(chēng)約黃,古代婦女涂黃色脂粉于額上作妝飾,故稱(chēng)額黃。宮中所用者為最上,故稱(chēng)宮黃。約,指涂抹時(shí)約束使之像月之意。故淺約宮黃即輕涂宮黃,細(xì)細(xì)按抹之意。
前度劉郎重到,訪(fǎng)鄰尋里,同時(shí)歌舞。唯有舊家秋娘,聲價(jià)如故。吟箋賦筆,猶記燕臺(tái)句。知誰(shuí)伴、名園露飲,東城閑步。事與孤鴻去。探春盡是,傷離意緒。官柳低金縷。歸騎晚、纖纖池塘飛雨。斷腸院落,一簾風(fēng)絮。
譯文:如今我故地重游,訪(fǎng)問(wèn)她原來(lái)的鄰里和同時(shí)歌舞的姐妹,只有從前的秋娘,她的聲價(jià)依然如故。我如今再吟詞作賦,還清楚地記得她對(duì)我的愛(ài)慕。可惜伊人不見(jiàn),還有誰(shuí)伴我在花園縱情暢飲,到城東漫步?歡情舊事都已隨著天邊飛逝的孤雁遠(yuǎn)去。滿(mǎn)懷興致回來(lái)有意探春,卻盡是離情別緒、感人傷懷。官道旁的柳樹(shù)低垂著金黃色的枝條,仿佛在為我嘆惜。我騎馬歸來(lái)時(shí)天色已晚,秋雨綿綿,纖纖雨絲打濕了衣襟,落滿(mǎn)了池塘。那令人傷懷斷腸的院落啊,風(fēng)吹柳絮,滿(mǎn)院狼藉,那門(mén)簾上也落滿(mǎn)了隨風(fēng)飄飛的柳絮。
注釋?zhuān)呵岸葎⒗桑褐柑拼?shī)人劉禹錫。此處詞人以劉郎自比。舊家秋娘:這里泛指歌伎舞女。《燕臺(tái)》句:指唐李商隱《燕臺(tái)四首》。露飲:梁簡(jiǎn)文帝《六根懺文》:“風(fēng)禪露飲”,此借用字面,指露天而飲,極言其歡縱。東城閑步:用杜牧與舊愛(ài)張好好事。事與孤鴻去:官柳低金縷:柳絲低拂之意。官柳,指官府在官道上所植楊柳。金縷,喻指柳條。
周邦彥簡(jiǎn)介
唐代·周邦彥的簡(jiǎn)介

周邦彥(1056年-1121年),中國(guó)北宋末期著名的詞人,字美成,號(hào)清真居士,漢族,錢(qián)塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等。徽宗時(shí)為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫(xiě)閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán)。語(yǔ)言典麗精雅。長(zhǎng)調(diào)尤善鋪敘。為后來(lái)格律派詞人所宗。舊時(shí)詞論稱(chēng)他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。
...〔 ? 周邦彥的詩(shī)(286篇) 〕