《登金陵鳳凰臺(tái)》翻譯及注釋
鳳凰臺(tái)上鳳凰游,鳳去臺(tái)空江自流。
譯文:鳳凰臺(tái)上曾經(jīng)有鳳凰來悠游,鳳去臺(tái)空只有江水依舊東流。
注釋:鳳凰臺(tái):在金陵鳳凰山上。江:長江。
吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。
譯文:吳宮鮮花芳草埋著荒涼小徑,晉代多少王族已成荒冢古丘。
注釋:吳宮:三國時(shí)孫吳曾于金陵建都筑宮。晉代:指東晉,南渡后也建都于金陵。衣冠:指的是東晉文學(xué)家郭璞的衣冠?!,F(xiàn)今仍在南京玄武湖公園內(nèi)。一說指當(dāng)時(shí)豪門世族。衣冠:士大夫的穿戴,借指士大夫、官紳。成古丘:晉明帝當(dāng)年為郭璞修建的衣冠冢豪華一時(shí),然而到了唐朝詩人來看的時(shí)候,已經(jīng)成為一個(gè)丘壑了。現(xiàn)今這里被稱為郭璞墩,位于南京玄武湖公園內(nèi)。
三山半落青天外,二水中分白鷺洲。(二水一作:一水)
譯文:三山云霧中隱現(xiàn)如落青天外,江水被白鷺洲分成兩條河流。
注釋:三山:山名。今三山街為其舊址,明初朱元璋筑城時(shí),將城南的三座無名小山也圍在了城中。半落青天外:形容極遠(yuǎn),看不大清楚。二水:一作“一水”。指秦淮河流經(jīng)南京后,西入長江,被橫截其間的白鷺洲分為二支。白鷺洲:白鷺洲:古代長江中的沙洲,洲上多集白鷺,故名。今已與陸地相連,位于今南京市江東門外。
總為浮云能蔽日,長安不見使人愁。
譯文:總有奸臣當(dāng)?shù)廓q如浮云遮日,長安望不見心中郁悶長懷愁。
注釋:浮云蔽日:比喻讒臣當(dāng)?shù)勒媳钨t良。浮云:比喻奸邪小人。日:一語雙關(guān),因?yàn)楣糯烟柨醋魇堑弁醯南笳鳌iL安:這里用京城指代朝廷和皇帝。
李白簡介
唐代·李白的簡介

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕