《和馬郎中移白菊見示》翻譯及注釋
陶詩只采黃金實,郢曲新傳白雪英。
譯文:陶淵明詩中只是采黃菊的黃精。郢都歌曲中新傳唱陽春白雪的白雪花英。
注釋:馬郎中:即前水部馬郎中。《移白菊見示》是馬郎中的詩。陶詩:東晉詩人陶淵明之詩。黃金實:指菊花。陶淵明愛菊,詩中多有對菊花的贊美。郢曲:郢是戰國時楚國都城,郢城中有《下里巴人》、《陽春白雪》等歌曲。此借《白雪歌》引出白菊之英。
素色不同籬下發,繁花疑自月中生。
譯文:白色不同于黃在籬笆墻下發展(白居易有詠白菊自比白頭翁詩),繁盛的白花繁白好像從月亮銀水中出生。
注釋:素:白。素色:白色。
浮杯小摘開云母,帶露全移綴水精。
譯文:浮照酒杯少摘一些又打開云云母屏風,連帶露水全都移植好像連綴著月亮這個水精。
注釋:小摘:喻花未盛開。云母:謂花似白云母。水精:即石英。此形容菊上露珠之晶瑩。
偏稱含香五字客,從茲得地始芳榮。
譯文:偏偏稱心的五字詩人客對您含著雞舌香的郎官來稱贊,您如這白菊花從此得地就開始欣欣向榮了!
注釋:稱:適合。含香:《漢舊儀中說尚書郎在光明殿奏事之時,含雞舌香,即丁香。得地:猶得所。
李商隱簡介
唐代·李商隱的簡介

李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。
...〔 ? 李商隱的詩(491篇) 〕