《賞牡丹》翻譯及注釋
此花名價別,開艷益皇都。
譯文:這花聲價不同其他花草,綻放時刻溢滿整個國都。
注釋:名價別:(牡丹)聲名、身價都有別于他花。名價猶聲價?;识迹簢?,此處指唐上都長安。益:水溢出器皿,此引申為滿。
香遍苓菱死,紅燒躑躅枯。
譯文:芳香處處苓蔆羞愧欲死,顏色火紅躑躅失色枯萎。
注釋:香遍:香滿。苓蓤:《全唐詩》作苓菱。唐人認為苓即荷花。躑躅:指山躑躅,又名紅躑躅,山石榴、映山紅、杜鵑花。見《本草綱目》卷一七。
軟光籠細脈,妖色暖鮮膚。
譯文:柔和光華籠罩纖細肢體,妖艷色彩溫暖嬌嫩肌膚。
注釋:軟光:柔和的光澤。細脈:猶言氣脈。妖色:艷麗姿色。暖:原缺,據席本、《全唐詩》補。鮮膚:鮮指新而華美。鮮膚指嬌嫩美麗的肌膚。
滿蕊攢黃粉,含棱縷絳蘇。
譯文:花朵中填滿金粉般花蕊,翻卷花瓣如同大紅流蘇。
注釋:蕊:原作葉,據《全唐詩》作蕊。攢金粉:碎蕊細聚如金粉狀。含棱:翻卷的花瓣。縷絳蘇:像一縷縷大紅色流蘇。
好和薰御服,堪畫入宮圖。
譯文:香味和順可以熏染御服,姿態美麗應當畫入宮圖。
注釋:“好和”句:寫牡丹的花香,可以熏染御衣。御服:帝王所用的衣服。
晚態愁新婦,殘妝望病夫。
譯文:將謝如淡淡哀愁的新婦,凋零同望著病夫的女子。
注釋:晚態:寫將謝的牡丹花的花態。愁新婦:像含有淡淡哀愁的新婦。殘妝:寫已凋零的牡丹花的花臺。望病夫:像鬢釵不整,形容憔悴望著有病丈夫的妻子。
教人知個數,留客賞斯須。
譯文:請大家知道這花時短暫,客人再留下欣賞片刻吧。
注釋:知個數:個代指“這”或“那”,個數指道理,和起來就是其中道理的意思。這里謂知道花事何時將了,心中有數。賞:席本作貴。斯須:片刻、一會兒。
一夜輕風起,千金買亦無。
譯文:一夜清風吹起花事結束,即使千金也難買回花開。
王建簡介
唐代·王建的簡介

王建(約767年—約830年):字仲初,生于潁川(今河南許昌),唐朝詩人。其著作,《新唐書·藝文志》、《郡齋讀書志》、《直齋書錄解題》等皆作10卷,《崇文總目》作2卷。
...〔 ? 王建的詩(363篇) 〕