《嘆水別白二十二》翻譯及注釋
從一勺,至千里。
譯文:至清,盡美。水,極其清澈,極為漂亮。從一勺,到匯聚成河奔至千里。利人利物,
時(shí)行時(shí)止。道性?xún)艚匀唬磺榈绱恕?p class="y">譯文:對(duì)人和物都有好處,一會(huì)急行一會(huì)緩止。道性?xún)艚匀唬磺榈绱恕S衅沸械亩际侨绱耍拖袢伺c人之間的交情。君游金谷堤上,
注釋?zhuān)褐燎澹哼^(guò)于清澈;極其清澈。盡美:極美;完美。從一勺,至千里。利人利物,
我在石渠署里。兩心相憶似流波,潺湲日夜無(wú)窮已。
譯文:你在金谷的堤上,我在石渠的署里。兩心相憶似流波,潺湲日夜無(wú)窮已。兩心相應(yīng)和流水一般,慢慢流動(dòng)無(wú)窮無(wú)盡。
注釋?zhuān)旱佬裕河械赖缕沸浴⒑系乐浴⒊黾胰怂^修道之情志等義。君游金谷堤上,
劉禹錫簡(jiǎn)介
唐代·劉禹錫的簡(jiǎn)介

劉禹錫(772-842),字夢(mèng)得,漢族,中國(guó)唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽(yáng),唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱(chēng)是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團(tuán)的一員。唐代中晚期著名詩(shī)人,有“詩(shī)豪”之稱(chēng)。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書(shū)香門(mén)第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來(lái)永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國(guó)先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫(xiě)了著名的“漢壽城春望”。
...〔 ? 劉禹錫的詩(shī)(654篇) 〕