《望終南山寄紫閣隱者》翻譯及注釋
出門見(jiàn)南山,引領(lǐng)意無(wú)限。
譯文:走出家門,抬起頭就可以望見(jiàn)城外的終南山了,翹首瞻望那山上的景色,真的勾起了我無(wú)窮的意緒和美妙的懷想。
注釋:引領(lǐng):伸長(zhǎng)脖子去看,這里指翹首而望。
秀色難為名,蒼翠日在眼。
譯文:那里的山色秀美,景色清幽,美得難以名狀,那蒼翠蔥蘢的景色日日都展現(xiàn)在我的眼前,這是多么的美妙愜意啊。
注釋:難為名:難以稱呼,難以說(shuō)清楚,指山中景色氣象一派壯麗,無(wú)法用語(yǔ)言表達(dá)。
有時(shí)白云起,天際自舒卷。
譯文:只見(jiàn)那兒的天空上方不時(shí)飄浮起朵朵白云,它們?cè)谔祀H自在悠然地舒卷伸展。
心中與之然,托興每不淺。
譯文:看著這樣美好的景象,我也每每心曠神怡,意興盎然。
注釋:與之然:與這一派景象渾然一體,不辨物我。是說(shuō)我心與自然融合而為一體。
何當(dāng)造幽人,滅跡棲絕巘。
譯文:什么時(shí)候我能夠去造訪那個(gè)居住在山中的隱士呢?到那時(shí)我也要和他一樣遁跡于人世,自由自在地棲身在那紫閣峰上。
注釋:造:訪問(wèn),拜訪。幽人:隱居者,這里即指紫閣隱者。滅跡:離開(kāi)紛亂的人世紅塵。絕撇:高聳的山峰。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕