《點(diǎn)絳唇·呈洛濱筠溪二老》翻譯及注釋
清夜沉沉,暗蛩啼處檐花落。乍涼簾幕,香繞屏山角。
譯文:在一個(gè)夜色沉沉的清秋晚上.只聽見暗處的蟋蟀在屋檐前落花的地方鳴叫。夜深靠近簾幕就感到一股涼意忽然透出,室內(nèi)香爐里散發(fā)出來的香煙,輕盈地繚繞在屏風(fēng)的一角。
注釋:呈:奉獻(xiàn)給。洛濱,即富柔直,字委申,北宋宰相富弼之孫。靖康初年賜進(jìn)士出身。高宗建炎四年官至端明殿學(xué)士簽書樞密院事。后因堅(jiān)持抗金為秦檜所忌,不久便被罷職。晚年游覽于山水之間,與蘇遲、葉夢得、張?jiān)傻纫粔K游玩吟唱。公元1156年(紹興二十六年)去世。筠溪,即李彌遜,字似之,自號筠溪翁。徽宗大觀三年進(jìn)士。南渡后以起居郎遷中書舍人。后因反對秦檜議和,不久被落職。公元1140年(紹興十年)歸隱福建連江西山,與張?jiān)伞⒏蝗嶂钡纫鞒瓮妗9?153年(紹興二十三年)去世。暗蛩:在暗處藏身的蟋蟀。蛩,蟋蟀。檐花落:屋檐上的水流下來,在燈光的照映下就像銀花一般。香:蕙香,此指由香爐里冒出的香煙氣。。屏山:屏風(fēng)。
堪恨歸鴻,情似秋云薄。書難托,盡交寂寞,忘了前時(shí)約。
譯文:心里不免怨那些歸來的鴻雁,它們的睛意猶如秋云那樣單薄,不肯傳遞書信。書信難寄,把自己的心事都交給寂寞吧.那就忘記了從前的約會(huì)。
注釋:鴻:大雁。書:信。盡交:即盡教、聽任之意。
張?jiān)珊喗?/a>
唐代·張?jiān)傻暮喗?/p>
? 張?jiān)傻脑?397篇) 〕