《枯魚過河泣》翻譯及注釋
白龍改常服,偶被豫且制。
譯文:白龍改換常服,變化為魚,被漁翁豫且制服。
注釋:“白龍”四句:據(jù)劉向《說苑》引伍子胥諫吳王語。
誰使?fàn)枮轸~,徒勞訴天帝。
譯文:白龍上天投訴,天帝說:誰叫你變化為魚?現(xiàn)在來告狀有什么意義?
作書報鯨鯢,勿恃風(fēng)濤勢。
譯文:白龍作書報告鯨鯢,千萬別恃風(fēng)濤之勢上岸。
注釋:“作書”四句:喻人君失去侍衛(wèi),即處危境。
濤落歸泥沙,翻遭螻蟻噬。
譯文:海濤落下,終歸泥沙,翻遭螻蟻小蟲嚼噬。
萬乘慎出入,柏人以為識。
譯文:萬乘之尊出入宜謹(jǐn)慎,應(yīng)該以柏人為皇帝行止戒備的典故而提高認(rèn)識。
注釋:“識”,一作“誡”。
李白簡介
唐代·李白的簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕