《野田黃雀行》翻譯及注釋
游莫逐炎洲翠,棲莫近吳宮燕。
譯文:鳥(niǎo)兒們呀,游玩千萬(wàn)不能到炎洲的翡翠堆里追逐玩耍,棲息千萬(wàn)不能接近吳宮的燕子窩。
注釋:炎洲:海南瓊州,其地居大海之中,廣袤數(shù)千里,四季炎熱,故名炎洲,多產(chǎn)翡翠。吳宮燕:巢于吳宮之燕。春秋吳都有東西宮。后以“吳宮燕”比喻無(wú)辜受害者。
吳宮火起焚巢窠,炎洲逐翠遭網(wǎng)羅。
譯文:吳宮筑巢雖好,可經(jīng)常會(huì)因?yàn)檠嘧右鸫蠡馃龤銈兊某惭ǎ字摁浯潆m然無(wú)比華麗,可經(jīng)常會(huì)有人設(shè)下網(wǎng)羅捕捉你們。
蕭條兩翅蓬蒿下,縱有鷹鹯奈若何。
譯文:可憐的鳥(niǎo)兒只有拍動(dòng)著兩只疲憊的翅膀,在野外荒涼的蓬蒿亂草中找到一處容身之所。就算你是只雄鷹又能如何?還不是一樣的命運(yùn)。
注釋:。蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草叢,草莽。鹯:古書中說(shuō)的一種猛禽,似鷂鷹。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕