《賦得江邊柳》翻譯及注釋
翠色連荒岸,煙姿入遠(yuǎn)樓。
譯文:楊柳的翠色在荒涼的岸邊綿延,透過(guò)曳如煙柳絲,隱約能看見(jiàn)遠(yuǎn)方的高樓。
注釋:翠色:草色。翠:一作“草”。連:一作“迷”。煙姿:輕盈美好的姿態(tài)。唐馮贄《云仙雜記》卷二:“袁豐居宅后,有六株梅,開(kāi)時(shí)……(豐)嘆曰:‘煙姿玉骨,世外佳人,但恨無(wú)傾城笑耳。’”此處指柳姿,柳絲搖曳如煙。
影鋪秋水面,花落釣人頭。
譯文:岸邊柳樹(shù)的倒影鋪撒在水面,隨波搖晃,飄揚(yáng)的落花落在垂釣人的頭上。
注釋:影:一作“葉”。釣人:釣魚(yú)人。人:一作“磯”。
根老藏魚(yú)窟,枝低系客舟。
譯文:柳樹(shù)的根深深藏在水底,成了魚(yú)的棲息處,低垂的柳枝系住了旅客之舟。
注釋:魚(yú)窟:指魚(yú)棲身的洞穴。魚(yú):一作“龍”。系:一作“拂”。客舟:運(yùn)送旅客的船。晉陶潛《庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林》詩(shī):“誰(shuí)言客舟遠(yuǎn),近瞻百里余。延目識(shí)南嶺,空嘆將焉如。”
蕭蕭風(fēng)雨夜,驚夢(mèng)復(fù)添愁。
譯文:風(fēng)雨蕭蕭的夜晚,從夢(mèng)中驚醒又增添幾許憂愁。
注釋:蕭蕭:象聲詞。此處形容風(fēng)雨聲。驚夢(mèng):驚醒睡夢(mèng)。南朝梁劉勰《文心雕龍·神思》:“相如含筆而腐毫,揚(yáng)雄輟翰而驚夢(mèng)。”
魚(yú)玄機(jī)簡(jiǎn)介
唐代·魚(yú)玄機(jī)的簡(jiǎn)介

魚(yú)玄機(jī),女,晚唐詩(shī)人,長(zhǎng)安(今陜西西安)人。初名魚(yú)幼微,字蕙蘭。咸通(唐懿宗年號(hào),860—874)中為補(bǔ)闕李億妾,以李妻不能容,進(jìn)長(zhǎng)安咸宜觀出家為女道士。后被京兆尹溫璋以打死婢女之罪名處死。魚(yú)玄機(jī)性聰慧,有才思,好讀書(shū),尤工詩(shī)。與李冶、薛濤、劉采春并稱唐代四大女詩(shī)人。魚(yú)玄機(jī)其詩(shī)作現(xiàn)存五十首,收于《全唐詩(shī)》。有《魚(yú)玄機(jī)集》一卷。其事跡見(jiàn)《唐才子傳》等書(shū)。
...〔 ? 魚(yú)玄機(jī)的詩(shī)(55篇) 〕