梅譯文及注釋
譯文
梅花輕盈嫵媚的姿態(tài)映照在溪水里,就好像仙女用衣袖遮面,嚴(yán)肅矜持地從瑤臺(tái)上下來。
梅花雖有些妒忌白雪,但在潔白無瑕上,姑且還可以讓雪與自己相比;而對(duì)于艷麗的春光,卻敢于超越它,絕不隨順于它之后。
梅花偶然間與詩人相見,就好像是為了詩人的飲酒賞花而開放。
若是長(zhǎng)在秦樓邊的話,簡(jiǎn)直能作弄玉的媒人了。
注釋
掩斂:用衣袖遮面,嚴(yán)肅矜持而有禮貌的樣子?,幣_(tái):美玉砌成的樓臺(tái),神話中神仙所居之地。
妒:嫉妒。聊:姑且。
欺:超越。逐:隨著。
佳客:指詩人。
凍醪:冬天釀造,春天飲用的酒。
“若在”二句:秦樓、弄玉:《列仙傳》記:“蕭史者,秦穆公時(shí)人,吹簫作鸞鳳之響,穆公文弄玉妻焉。日與樓上吹簫作風(fēng)鳴,鳳來止其屋,為作鳳臺(tái)?!笨埃耗堋?/p>
參考資料:
1、胡可先.杜牧詩選:中華書局,2005:211
2、吉林大學(xué)中文系.唐詩鑒賞大典(十一):吉林大學(xué)出版社,2009:56-57
梅創(chuàng)作背景
唐武宗會(huì)昌二年(842),作者四十歲時(shí),受當(dāng)時(shí)宰相李德裕的排擠,被外放為黃州刺史,其后又轉(zhuǎn)池州、睦州等地。這首詩約作于這個(gè)時(shí)期。
參考資料:
1、吉林大學(xué)中文系.唐詩鑒賞大典(十一):吉林大學(xué)出版社,2009:56-57
梅鑒賞
全詩緊緊圍繞梅花的美去寫,使梅花的形象得到了完美的塑造。
“輕盈照溪水,掩斂下瑤臺(tái)”。這兩句主要描寫梅花的姿態(tài)優(yōu)美。輕盈的梅花,映照著如碧的溪水,實(shí)景與倒影渾然一體,構(gòu)成一幅絕美的圖畫。為了進(jìn)一步突出梅花的輕盈之美,作者又采用擬人的手法,把梅花比成一群從瑤臺(tái)翩然而降的仙女,舞姿曼妙,如驚鴻游龍,令人魄蕩魂馳?!笆佳┝南啾?,欺春不逐來?!庇捎诿坊ㄌ懒耍匝┗刀?,但卻又不能同它相比;春天被欺,也不敢再邁動(dòng)輕快的腳步。這兩句從側(cè)面烘托了梅花的美麗動(dòng)人?!芭纪芽鸵姡茷閮鲺查_”。當(dāng)作者偶然同客人一起去觀賞梅花時(shí),他發(fā)現(xiàn)如斯艷麗的梅花仿佛是為了冬釀的酒而開,因?yàn)橘p梅花,飲美酒乃人生之一大快事,故有“似為凍醪開”的遐想。
最后兩句“若在秦樓畔,堪為弄玉媒”,假設(shè)梅花長(zhǎng)在秦樓的旁邊,它完全可以以自己的美做弄玉的大媒人,而不會(huì)為他人所見笑的。這兩句進(jìn)一步突出梅花的美。
杜牧簡(jiǎn)介
唐代·杜牧的簡(jiǎn)介

杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
...〔 ? 杜牧的詩(438篇) 〕猜你喜歡
曉發(fā)沙城由東山間道薄暮始達(dá)宣府
: 李時(shí)勉
仆夫促嚴(yán)駕,曉發(fā)鑾輿先。避彼雞鳴道,迂回由東山。
山險(xiǎn)歷層疊,路狹經(jīng)萬盤。下山入地底,登高上云端。
贈(zèng)維揚(yáng)故人
東京少長(zhǎng)認(rèn)維桑,書劍誰教入帝鄉(xiāng)。一事無成空放逐,
故人相見重凄涼。樓臺(tái)寂寞官河晚,人物稀疏驛路長(zhǎng)。
莫怪臨風(fēng)惆悵久,十年春色憶維揚(yáng)。