《好時(shí)光·寶髻偏宜宮樣》翻譯及注釋
寶髻偏宜宮樣,蓮臉嫩,體紅香。眉黛不須張敞畫,天教入鬢長(zhǎng)。
譯文:你裝飾珠寶的高高的發(fā)髻,最適合宮中流行的式樣。你的臉龐像蓮花一樣鮮嫩,肌膚白里透紅散發(fā)馨香。你青黑的眉毛不需人工描畫,天生雙眉入鬢又細(xì)又長(zhǎng)。
注釋:寶髻:插戴珠寶的發(fā)髻。偏宜:甚合。宮樣:宮中流行的式樣。蓮臉嫩:象蓮花那樣鮮艷嬌嫩的臉。體紅香:體,即軀體,這里指女子的肌膚。紅:紅潤(rùn)。香:馥郁芳香。黛:青黑色的顏料,古代女子用以畫眉。眉黛即眉毛。張敞:漢宣帝時(shí),為京兆尹。曾為妻子畫眉。后來成為夫妻恩愛的典故,傳為佳話。
莫倚傾國(guó)貌,嫁取個(gè),有情郎。彼此當(dāng)年少,莫負(fù)好時(shí)光。
譯文:不要倚仗自己有傾國(guó)之貌,應(yīng)該嫁給一個(gè)有情有意的如意郎。我和你正當(dāng)青春年少,千萬不要辜負(fù)了美好的時(shí)光。
注釋:倚:倚仗。傾國(guó)貌:極言婦女之美貌。
李隆基簡(jiǎn)介
唐代·李隆基的簡(jiǎn)介

唐玄宗李隆基(685年9月8日-762年5月3日),亦稱唐明皇,公元685年出生在東都洛陽(今河南洛陽),712年至756年在位。前期注意撥亂反正,任用姚崇、宋璟等賢相,勵(lì)精圖治,他的開元盛世是唐朝的極盛之世,在位后期寵愛楊貴妃,怠慢朝政,寵信奸臣李林甫、楊國(guó)忠等,加上政策失誤和重用安祿山等侫臣,導(dǎo)致了后來長(zhǎng)達(dá)八年的安史之亂,為唐朝中衰埋下伏筆。756年李亨即位,尊其為太上皇。762年病逝。
...〔 ? 李隆基的詩(shī)(72篇) 〕