阮郎歸·女貞花白草迷離譯文及注釋
譯文
女貞花白點(diǎn)綴在草地之中,星星點(diǎn)點(diǎn)。江南的梅雨時(shí)節(jié),天光陰暗像簾幕低垂。天上的燕子低低的飛過。
紅色樓閣,青色的窗臺(tái)外面,游人坐著小舟回家。清澈的溪水轉(zhuǎn)彎的柳樹底下,窗臺(tái)中有佳人正在畫眉梳妝。
注釋
阮郎歸:詞牌名,又名“碧桃春”“宴桃源”“濯纓曲”等。以李煜詞《阮郎歸·呈鄭王十二弟》為正體,雙調(diào)四十七字,前段四句四平韻,后段五句四平韻。
女貞:木名。
梅雨:初夏產(chǎn)生的江淮流域雨期較長(zhǎng)的連陰雨天氣。
陰陰:幽暗貌。
行人:出行之人。
低:通底。
參考資料:
1、葉嘉瑩.王國(guó)維詞新釋輯評(píng):中國(guó)書店出版社,2006:96
阮郎歸·女貞花白草迷離創(chuàng)作背景
據(jù)乃譽(yù)《日記》,乙巳(1905年)六月初二,靜安自蘇返海寧。當(dāng)時(shí)場(chǎng)景正好與詞人描寫一致,可見此行王國(guó)維所感而作。
參考資料:
1、葉嘉瑩.王國(guó)維詞新釋輯評(píng):中國(guó)書店出版社,2006:96
阮郎歸·女貞花白草迷離鑒賞
這首詞像一幅中國(guó)山水畫,林花掩映,清溪數(shù)曲,江南千里,盡在目中。素雅沖淡的畫面中略點(diǎn)醒目的朱碧,幽靜安謐的氣氛中隱藏飛動(dòng)的情意,使沒有到過江南的讀者也能從中領(lǐng)略到江南風(fēng)景的美麗、幽靜與多情。
白花綠草是清新淡雅的色彩,女貞具有四季常青的品質(zhì),萬家簾幕低垂又給人一種幽靜和內(nèi)斂的感受。便何況,這一切又被籠罩在無邊無際的朦朧細(xì)雨之中。把雨中江南山水比作一個(gè)嫻靜、儲(chǔ)蓄的美女,那么“穿簾雙燕飛”一句則給這美女增加了一種動(dòng)態(tài)和生氣,從而引出了近景中的人物。
這是一幅冊(cè)水畫而不是人物畫,人物也是景。作為一幅畫,讀者的視線可以越過樹杪看到遠(yuǎn)水中的一舸歸舟,而那遠(yuǎn)水在林花柳陰的掩映遮蔽曲折斷續(xù),直流到近景的朱閣碧窗之下,窗內(nèi)有人對(duì)鏡畫眉。
總之,江南水鄉(xiāng)鐘靈毓秀,風(fēng)景美,人物也美。這幅可以引起讀者的種種遐想:喜歡愛情故事的人不妨想像畫眉女子正在等待那一舸歸舟中的行人,從而演繹出一個(gè)愛情的故事;喜歡江山風(fēng)景的人不妨從中體會(huì)江南山水的蘊(yùn)藏與靈秀;相思離別者則不妨因此而懷念起故鄉(xiāng)與親人。
這首詞的好處在于,它看起來完全是寫景,而且那景色悠閑淡雅,頗近于“修然見南山”的無我之境;但從穿簾雙燕和當(dāng)窗畫眉人的形象中,又似隱隱流露出一種感情和心愿,從而使整個(gè)景色不但有自然之美,而且還有一種委婉綿長(zhǎng)的情意之美,令讀者覺得既清新淡雅又余味悠長(zhǎng),讀起來很有遠(yuǎn)韻。
王國(guó)維簡(jiǎn)介
唐代·王國(guó)維的簡(jiǎn)介

王國(guó)維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號(hào)觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國(guó)近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國(guó)學(xué)大師。
...〔 ? 王國(guó)維的詩(136篇) 〕猜你喜歡
自吳城至馬當(dāng)湖江八景 其三 瀑布 在匡廬
蒼屏九疊盡飛榮,風(fēng)雨千巖欲怒鳴。泉石初開天籟發(fā),水山相雜大文生。
每乘清氣陰陽御,漸出光華人世迎。不是銀河天際落,峰頭那得掛長(zhǎng)庚。