《九日登巴陵置酒望洞庭水軍》翻譯及注釋
九日天氣清,登高無秋云。
譯文:九月九日又重陽,登高望遠,天空萬里無云。
造化辟川岳,了然楚漢分。
譯文:神工鬼斧,山川形成,長江把楚漢,界限分明。
注釋:楚、漢:謂楚地之山及漢水也。
長風鼓橫波,合沓蹙龍文。
譯文:狂風鼓動著江水,形成了一波波龍形的浪濤。
憶昔傳游豫,樓船壯橫汾。
譯文:傳說中,漢武帝在高大的樓船橫渡游覽汾河的時候曾經大發感慨:氣勢何雄壯!
今茲討鯨鯢,旌旆何繽紛。
譯文:如今的討伐悖逆的軍隊樓船氣勢更為壯觀,旌旗飄揚。
白羽落酒樽,洞庭羅三軍。
譯文:洞庭湖上水步騎三軍羅列,白羽箭影映射在酒杯中間。
黃花不掇手,戰鼓遙相聞。
譯文:戰鼓隆隆震天響,那有心情去采擷黃菊花。
劍舞轉頹陽,當時日停曛。
譯文:舞動的劍氣要把落山的紅日重新托起,讓太陽重新發出燦爛的光芒。
酣歌激壯士,可以摧妖氛。
譯文:漢武帝說我給大家高歌一曲,可以鼓舞大家的斗志,有助于壓制暴徒氣勢。
握齱東籬下,淵明不足群。
譯文:值此戰亂時期,我們可不能以陶淵明為榜樣,去東籬下采擷菊花。
李白簡介
唐代·李白的簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕