《競渡詩》翻譯及注釋
石溪久住思端午,館驛樓前看發(fā)機(jī)。
譯文:在石溪住久了開始思念端午時節(jié)的場景,在驛館樓前觀看開始行動的時機(jī)。
注釋:發(fā)機(jī):開始行動的時機(jī)。
鼙鼓動時雷隱隱,獸頭凌處雪微微。
譯文:鼙鼓初擊時似雷聲,獸頭吐威。
注釋:鼙:古代軍中所用的一種小鼓,漢以后亦名騎鼓。
沖波突出人齊譀,躍浪爭先鳥退飛。
譯文:萬人沖破齊聲呼喊,跳躍著的浪花與飛鳥爭先恐后。
注釋:譀:吼叫;叫喊。
向道是龍剛不信,果然奪得錦標(biāo)歸。
譯文:多條船像龍一樣的向前沖去,果然獲得了錦標(biāo)歸來。
注釋:錦標(biāo):競渡(賽龍舟)的取勝標(biāo)志。
盧肇簡介
唐代·盧肇的簡介

盧肇(818(戊戌年)—882)字子發(fā),江西宜春文標(biāo)鄉(xiāng)(現(xiàn)屬分宜)人,唐會昌三年(公元843年)狀元,先后在歙州、宣州、池州、吉州做過刺史。所到之處頗有文名,官譽亦佳,又因他作為唐相李德裕的得意門生,入仕后并未介入當(dāng)時的“牛李黨爭”,故一直為人們所稱道。
...〔 ? 盧肇的詩(31篇) 〕