《清平樂·池上納涼》翻譯及注釋
水天清話,院靜人銷夏。蠟炬風搖簾不下,竹影半墻如畫。
譯文:水天一色一片清靜涼爽氣息,庭院中靜悄悄的人們都在納涼消夏。門簾高卷清風搖動著室內的蠟燭,竹影婆娑映照墻上就像一幅美麗的寫竹圖畫。
注釋:清話:清新美好的意思。銷夏:消除暑氣,即納涼。銷一作“消”。蠟炬:蠟燭。
醉來扶上桃笙,熟羅扇子涼輕。一霎荷塘過雨,明朝便是秋聲。
譯文:醉后躺臥桃笙竹制成的竹簟上,輕羅紈扇微微煽動涼氣徐發。荷塘里驟雨一下子就過去了,明天一定會是秋風蕭殺。
注釋:桃笙:竹簟。據陳鼎《竹譜》載,四川閬中產桃笙竹,節高皮軟,制成竹席,暑月寢之無汗,故人呼竹簟為桃笙。熟羅:絲織物輕軟而有疏孔的叫羅??椓_的絲或練或不練,故有熟羅、生羅之別。一霎:一會兒。
項鴻祚簡介
唐代·項鴻祚的簡介

項鴻祚(1798~1835)清代詞人。原名繼章,后改名廷紀,字蓮生。錢塘(今浙江杭州)人。道光十二年(1832)舉人,兩應進士試不第,窮愁而卒,年僅三十八歲。家世業鹽筴,巨富,至君漸落。鴻祚一生,大似納蘭性德。他與龔自珍同時為“西湖雙杰”。其詞多表現抑郁、感傷之情,著有《憶云詞甲乙丙丁稿》4卷,《補遺》1卷,有光緒癸巳錢塘榆園叢刻本。
...〔 ? 項鴻祚的詩(8篇) 〕