《黃鶴樓》翻譯及注釋
昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。
譯文:昔日的仙人已乘著黃鶴飛去,這地方只留下空蕩的黃鶴樓。
注釋:昔人:指?jìng)髡f中騎鶴飛去的仙人。
黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠。
譯文:黃鶴一去再也沒有返回這里,千萬年來只有白云飄飄悠悠。
注釋:悠悠:飄蕩的樣子。
晴川歷歷漢陽(yáng)樹,芳草萋萋鸚鵡洲。
譯文:漢陽(yáng)晴川閣的碧樹歷歷可辨,更能看清芳草繁茂的鸚鵡洲。
注釋:晴川:陽(yáng)光照耀下的晴明江面。川,平川原野。歷歷:清楚可數(shù)。萋萋:形容草木茂盛。鸚鵡洲:長(zhǎng)江中的小洲,在黃鶴樓東北。位于湖北省武昌縣西南,根據(jù)后漢書記載,漢黃祖擔(dān)任江夏太守時(shí),在此大宴賓客,有人獻(xiàn)上鸚鵡,故稱鸚鵡洲。
日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁。
譯文:時(shí)至黃昏不知何處是我家鄉(xiāng)?看江面煙波渺渺更使人煩愁!
注釋:鄉(xiāng)關(guān):故鄉(xiāng)家園。煙波:暮靄沉沉的江面。
崔顥簡(jiǎn)介
唐代·崔顥的簡(jiǎn)介

崔顥 唐開元年間進(jìn)士,官至太仆寺丞,天寶中為司勛員外郎。最為人們津津樂道的是他那首《黃鶴樓》,據(jù)說李白為之?dāng)R筆,曾有“眼前有景道不得,崔顥題詩(shī)在上頭”的贊嘆?!度圃?shī)》存其詩(shī)四十二首。
...〔 ? 崔顥的詩(shī)(51篇) 〕