《詠籠鶯》翻譯及注釋
何處金衣客,棲棲翠幙中。
譯文:黃鶯你從何處來,為什么被囚禁在這富貴之家?
注釋:金衣客:即黃鶯,亦稱黃鳥、黃鸝,因其羽毛為黃色,故稱。棲棲(xī):奔忙不定,忙碌不安的樣子。翠幕:綠色的紗帳,借指富貴之家。
有心驚曉夢,無計囀春風(fēng)。
譯文:清晨你的啼叫讓主人驚醒,好像是在反抗這桎梏你的牢籠讓你沒有辦法在春風(fēng)中自由歌唱。
注釋:囀:鳥兒婉轉(zhuǎn)地叫。
漫逐梁間燕,誰巢井上桐。
譯文:飛燕在梁間嬉戲打鬧,梧桐樹上的鳥兒自由的筑巢,而你卻再無自由。
注釋:漫:隨意,不受約束。巢:做動詞,筑巢。
空將云路翼,緘恨在雕籠。
譯文:飛翔云天只不過是心中的奢望,你只能在華麗的鳥籠中度過漫漫一生。
注釋:緘恨:銜恨。雕籠:指雕刻精致的鳥籠。
納蘭性德簡介
唐代·納蘭性德的簡介

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變?!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦?。
...〔 ? 納蘭性德的詩(218篇) 〕