《望海樓晚景五絕》翻譯及注釋
海上濤頭一線來,樓前指顧雪成堆。
譯文:海上波濤初來時像一條白線,轉眼在望海樓前就變成雪堆一樣了。
注釋:指顧:即指點顧盼之間,形容其快。猶如說須臾、一會兒。這兩句寫海潮來勢兇猛。
從今潮上君須上,更看銀山二十回。
譯文:如今潮水翻涌向上你也要再上層樓,再來觀看白浪形成的銀山,看它二十回也不嫌多。
注釋:二十:一本作“十二”。
橫風吹雨入樓斜,壯觀應須好句夸。
譯文:大風吹打雨水斜著飄進望海樓,壯麗的景觀應該用華美的辭句來夸贊。
雨過潮平江海碧,電光時掣紫金蛇。
譯文:風雨過后潮水平靜江海碧澄,時時閃過的電光形成紫金般的龍蛇。
注釋:時:時時。掣:拉,拽。紫金蛇:形容閃電的形狀和色彩。
青山斷處塔層層,隔岸人家喚欲應。
譯文:青山斷開的地方有層層的塔,隔條江水想要回應對岸人家的呼喚。
江上秋風晚來急,為傳鐘鼓到西興。
譯文:傍晚,江上的秋風吹得很急切,為的是把鐘鼓的聲音傳到西興。
注釋:西興:即西陵,在杭州對岸蕭山區境內,相傳為越國范蠡屯兵之處。
樓下誰家燒夜香,玉笙哀怨弄初涼。
譯文:夜晚,誰家在望海樓下點燃爐香,玉笙哀怨的的樂曲在剛剛有涼意的時候響起。
臨風有客吟秋扇,拜月無人見晚妝。
譯文:有位客人面對秋風在扇子上題詩,祭拜明月讓人無法看見你的晚妝。
沙河燈火照山紅,歌鼓喧喧笑語中。
譯文:沙河上的船燈將山照紅,歌聲鼓聲在笑語中喧響。
為問少年心在否,角巾欹側鬢如蓬。
譯文:問一問少年的心思在哪里,只見他方巾斜在一旁以致頭發散亂。
蘇軾簡介
唐代·蘇軾的簡介

蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(2851篇) 〕