《野色》翻譯及注釋
非煙亦非霧,冪冪映樓臺(tái)。
譯文:不是煙,也不是霧,它濃密地籠罩著樓臺(tái)。
注釋:冪冪:濃密狀。
白鳥忽點(diǎn)破,殘陽(yáng)還照開。
譯文:白鳥飛來,點(diǎn)破了野色的沉寂;一道斜陽(yáng)低低地照著,又仿佛一把劍,把它剖開。
肯隨芳草歇,疑逐遠(yuǎn)帆來。
譯文:它怎么愿隨著芳草的消歇而寂滅遠(yuǎn)去?我真懷疑,它正追隨著那遠(yuǎn)遠(yuǎn)的白帆,漸漸到來。
注釋:歇:消歇,消失。
誰會(huì)山公意?登高醉始回。
譯文:有誰能知道山公的情趣,他天天登高遠(yuǎn)眺,沉湎野色之中,大醉方歸。
注釋:山公:晉山簡(jiǎn),曾鎮(zhèn)守襄陽(yáng),喜酒,常常出外登山游覽,盡醉而歸。
范仲淹簡(jiǎn)介
唐代·范仲淹的簡(jiǎn)介

范仲淹(989-1052年),字希文,漢族,北宋著名的政治家、思想家、軍事家、文學(xué)家,世稱“范文正公”。范仲淹文學(xué)素養(yǎng)很高,寫有著名的《岳陽(yáng)樓記》。
...〔 ? 范仲淹的詩(shī)(348篇) 〕