《蝶戀花·閱盡天涯離別苦》翻譯及注釋
閱盡天涯離別苦,不道歸來,零落花如許。花底相看無一語,綠窗春與天俱莫。(俱莫一作:俱暮)
譯文:行遍天涯,看盡人情。想不到重回故地時(shí),故人已如花飄零。憶當(dāng)時(shí)與她花下別離,相對(duì)無言,只有離愁別緒噎胸間,現(xiàn)在只剩綠窗青天如故,卻已非當(dāng)時(shí)風(fēng)景了。
注釋:閱:經(jīng)歷。不道:不料。如許:像這樣。綠窗:綠色的紗窗,指女子居所。
待把相思燈下訴,一縷新歡,舊恨千千縷。最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹。
譯文:想在這螢螢孤燈下細(xì)訴相思,新人如玉好,舊人無奈向誰邊?早知道這世間美麗的東西都不長久,都難長留,明鏡空在,何處得照玉顏,恰似花兒飄落,只余空枝殘干,顯我孤清。
注釋:朱顏:青春年少的容顏。
王國維簡介
唐代·王國維的簡介

王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號(hào)觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國學(xué)大師。
...〔 ? 王國維的詩(136篇) 〕