《霜天曉角·旅興》翻譯及注釋
吳頭楚尾,一棹人千里,休說(shuō)舊愁新恨,長(zhǎng)亭樹(shù),今如此。
譯文:我坐船順流而下,轉(zhuǎn)眼便在這吳頭楚尾的地方行了千里。不說(shuō)那些令人憂愁的事情,看長(zhǎng)亭邊的大樹(shù)已經(jīng)長(zhǎng)成今天的樣子了。
注釋:吳頭楚尾:滁州為古代楚吳交界之地,故可稱“吳頭楚尾”。長(zhǎng)亭樹(shù),今如此:以“樹(shù)”代“木”,抒發(fā)自己內(nèi)心的感慨。
宦游吾倦矣,玉人留我醉,明日萬(wàn)花寒食,得且住,為佳耳。
譯文:我已經(jīng)厭倦了宦游生活,幸好有美人留醉。明天就是寒食節(jié)了,風(fēng)雨吹打落花,暫且住留幾日,等天氣好了再走。
注釋:宦游吾倦矣,宦場(chǎng)中的生活,我厭倦了。玉人:容貌美麗的人。后來(lái)多以此指美人。這里指高貴的朋友。寒食,約在冬至后一百零五天左右,清明節(jié)前一二天。
辛棄疾簡(jiǎn)介
唐代·辛棄疾的簡(jiǎn)介

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
...〔 ? 辛棄疾的詩(shī)(792篇) 〕