《蟾宮曲·揚(yáng)州汪右丞席上即事》翻譯及注釋
江城歌吹風(fēng)流,雨過(guò)平山,月滿西樓。幾許年華,三生醉夢(mèng),六月涼秋。按錦瑟佳人勸酒,卷朱簾齊按涼州??腿ミ€留,云樹(shù)蕭蕭,河漢悠悠。
譯文:江城揚(yáng)州充滿風(fēng)情的笙管笛蕭聲和歌聲十分熱烈而溫柔,一陣小雨經(jīng)過(guò)了寬敞的平山堂,清澈的月光籠罩西樓,已經(jīng)如此一大把的年紀(jì),如同是在三生石上陶然迷醉的夢(mèng)境中,雖然是夏日的六月,卻涼爽如秋,彈奏錦瑟的美人是在勸酒,卷起朱簾又出來(lái)一隊(duì)舞女,踩踏著《涼州》舞曲的節(jié)奏。我已經(jīng)乘船離開(kāi)送別者還在殷勤挽留,只見(jiàn)兩岸上的樹(shù)影婆娑天空中銀河悠悠。
注釋:雙調(diào):宮調(diào)名。蟾宮曲:是元曲牌名,屬北曲雙調(diào)。也是昆曲里一支用途極廣的北曲曲牌。江城,:即揚(yáng)州。平山:指平山堂,在揚(yáng)州蜀岡中峰大明寺西側(cè),歐陽(yáng)修所建。幾許:多少。三生:佛教理論,認(rèn)為人有前生、今生、來(lái)生。錦瑟:彈撥樂(lè)器,五十弦,瑟上花紋如錦。涼州:唐代天寶樂(lè)曲名,多表現(xiàn)邊塞題材。留:挽留。河漢:天河,也稱銀河。
盧摯簡(jiǎn)介
唐代·盧摯的簡(jiǎn)介

盧摯(1242-1314),字處道,一字莘老;號(hào)疏齋,又號(hào)蒿翁。元代涿郡(今河北省涿縣)人。至元5年(1268)進(jìn)士,任過(guò)廉訪使、翰林學(xué)士。詩(shī)文與劉因、姚燧齊名,世稱“劉盧”、“姚盧”。與白樸、馬致遠(yuǎn)、珠簾秀均有交往。散曲如今僅存小令。著有《疏齋集》(已佚)《文心選訣》《文章宗旨》,傳世散曲一百二十首。有的寫(xiě)山林逸趣,有的寫(xiě)詩(shī)酒生活,而較多的是“懷古”,抒發(fā)對(duì)故國(guó)的懷念。今人有《盧疏齋集輯存》,《全元散曲》錄存其小令。
...〔 ? 盧摯的詩(shī)(107篇) 〕