《滿江紅·翠幕深庭》翻譯及注釋
翠幕深庭,露紅晚、閑花自發(fā)。春不斷、亭臺成趣,翠陰蒙密。紫燕雛飛簾額靜,金鱗影轉(zhuǎn)池心闊。有花香、竹色賦閑情,供吟筆。
譯文:在庭院深深,綠色的窗簾后面,有紅色的花朵自己開放。春意盎然,亭臺相映成趣,綠陰密密覆蓋,檐下小燕子飛走,再也聽不到動聽的呢喃聲,簾間十分寂靜,簾外寬闊的水池中金魚游動的影兒轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去。有花香和竹色供我們欣賞吟唱和寫詩。
注釋:露紅晚:露出紅色的時間較晚。指開花的時間較往年晚。簾額:簾幕的橫額。閑情:陶淵明作有《閑情賦》,表達(dá)對女子愛慕之情。
閑問字,評風(fēng)月。時載酒,調(diào)冰雪。似初秋入夜,淺涼欺葛。人境不教車馬近,醉鄉(xiāng)莫放笙歌歇。倩雙成、一曲紫云回,紅蓮折。
譯文:空閑時向友人請教一些學(xué)問,和朋友們在一起閑論風(fēng)景、創(chuàng)作等問題。攜帶酒水,與冰雪交融,這就像初秋的涼意,讓葛衣有些冰涼,雖在塵世卻讓車馬不靠近,在醉鄉(xiāng)我們不要讓彈唱休息。夢中聽仙女們演奏仙曲《紫云回》、《紅蓮折》。
注釋:問字:這里引申作朋友之間互相請教學(xué)問的意思。風(fēng)月:即清風(fēng)明月,風(fēng)花雪月,泛指四時美好的景色。也用來指浮泛的詩文題材。載酒:攜帶酒水。葛:葛衣。人境:塵世、人居住的地方。醉鄉(xiāng):喝醉之后昏昏沉沉,迷迷糊糊的境界。王績著《醉鄉(xiāng)記》。雙成:即西王母身邊仙女董雙成,這里借指歌妓。紫云:唐時妓女名,為李愿所蓄妓。
吳文英簡介
唐代·吳文英的簡介

吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。
...〔 ? 吳文英的詩(325篇) 〕