原文
夫兵起而靜者,恃其險(xiǎn)也;迫而挑戰(zhàn)者,欲人之進(jìn)也;眾樹動(dòng)者,車來(lái)也;塵土卑而廣者,徒來(lái)也;辭強(qiáng)而進(jìn)驅(qū)者,退也;半進(jìn)而半退者,誘也;杖而行者,饑也;見(jiàn)利而不進(jìn)者,勞也;鳥集者,虛也;夜呼者,恐也;軍擾者,將不重也;旌旗動(dòng)者,亂也;吏怒者,倦也;數(shù)賞者,窘也;數(shù)罰者,困也;來(lái)委謝者,欲休息也;幣重而言甘者,誘也。譯文及注釋
將帥領(lǐng)兵打仗需要根據(jù)一些現(xiàn)象判斷敵人的真實(shí)情況。如果敵人在與我軍爭(zhēng)戰(zhàn)時(shí)按兵不動(dòng),一定是憑借了險(xiǎn)要的地勢(shì);如果敵人不斷地向我軍挑戰(zhàn),一定是想引誘我軍首先出擊;看到樹木無(wú)風(fēng)而動(dòng),一定是敵人的戰(zhàn)車悄悄駛來(lái);看到塵土低飛而且范圍很廣,肯定是敵人的步兵正在進(jìn)襲途中;當(dāng)敵人言辭強(qiáng)硬而且做出向我軍進(jìn)攻的樣子時(shí),一定是在準(zhǔn)備撤退;當(dāng)敵人忽而前進(jìn),忽而后退時(shí),就是在引誘我軍進(jìn)擊;發(fā)現(xiàn)敵軍扶仗而行、萎靡不振,敵人肯定已經(jīng)饑餓難忍;發(fā)覺(jué)敵人對(duì)有利的時(shí)機(jī)不加以利用,則敵人肯定已相當(dāng)疲勞,無(wú)力再進(jìn);飛鳥在敵軍的陣地群集棲飛,則表示敵軍陣營(yíng)已開始空虛;夜間聽(tīng)到敵軍陣地喧嘩吵鬧的聲音,則表示敵人內(nèi)部對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)十分恐懼害怕;敵人的軍隊(duì)渙散,混亂不堪,是因?yàn)閿耻娭鲗⒄?yīng)有的威勢(shì);敵軍的旗幟混雜紛亂,表示敵軍內(nèi)部已經(jīng)大亂;敵軍的將、官不斷地發(fā)怒,則表示戰(zhàn)爭(zhēng)形勢(shì)的發(fā)展使他們感到無(wú)可奈何,敵人對(duì)取勝已失去信心;敵軍獎(jiǎng)賞過(guò)頻,刑罰過(guò)繁,表示敵軍主帥已無(wú)力扭轉(zhuǎn)自己內(nèi)部的混亂和士兵不服從將帥命令的局面;當(dāng)敵人派遣使者低聲下氣地來(lái)求敵時(shí),則表示敵軍想停戰(zhàn);如果敵人送來(lái)貴重的物品,說(shuō)盡甜言蜜語(yǔ),則表示敵軍想私下講和。參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/13/0915/19/1003261_314658076.shtml