Good Night
晚安
—Seamus Heaney謝默斯?希尼
A latch lifting, an edged cave of light
Opens across the yard. Out of the low door
They stoop in to the honeyed corridor,
Then walk straight through the wall of the dark.
A puddle, cobble-stones, jambs and doorstep
Are set steady in a block of brightness
Till she strides in again beyond her shadows
And cancels everything behind her.
門閂拉開,
小院洞穿一片清晰的光照。
他們從矮門躬身進入甜蜜的走廊,
徑直穿透暗夜黑墻的隧道。
池塘、卵石、門框、臺階,
都凝固于明亮的格調,
直到她拖著身影跨步返回,
把身后的一切全部勾銷。