抒情十四行詩集第三首
Unlike are we, unlike, O princely Heart!
我們原不一樣,尊貴的人兒呀,
Unlike our uses and our destinies.
原不一樣是我們的職司和前程。
Our ministering two angels look surprise
你我頭上的天使,迎面飛來,
On one another, as they strike athwart
翅膀碰上了翅膀,彼此瞪著
Their wings in passing. Thou, bethink thee, art
驚愕的眼睛。你想,你是華宮里
A guest for queens to social pageantries,
后妃的上賓,千百雙殷勤的明眸
With gages from a hundred brighter eyes
(哪怕掛滿了淚珠,也不能教我的眼
Than tears even can make mine, to play thy part
那你干什么從那燈光輝映的紗窗里
Of chief musician. What hast _thou_ to do
有這份光彩)請求你擔任領唱。
With looking from the lattice-lights at me,
望向我?--我,一個凄涼、流浪的
A poor, tired, wandering singer, ... singing through
歌手,疲乏地靠著柏樹,吟嘆在
The dark, and leaning up a cypress tree?
茫茫的黑暗里。圣油搽在你頭上--
The chrism is on thine head, -- on mine, the dew, --
可憐我,頭上承受著涼透的夜露。
And Death must dig the level where these agree.
只有死,才能把這樣的一對扯個平。