雙休,每天工作8小時,早九晚五,不用付房租,工資待遇好,在高檔寫字樓辦公,而你需要做的就是在你的腦中植入一枚芯片,為的是將工作中的你和生活中的你完全分開,也就是說工作的你沒有生活的你的記憶,而生活中的你也不會有工作的你的記憶,如果有這樣一份工作,你會愿意接受嗎? 沒有強大的演出陣容,也沒有熱烈的宣傳造勢,但是近期有這樣一部蘋果新劇《人生切割術(shù)》(《Severance》)引起了無數(shù)打工人的共鳴和追捧。
福利領(lǐng)取提取碼:sksi 請在宇宙英語小程序內(nèi)點擊圖片下方位置,回復【人生】不含框
Clearly, “Severance” isn’t a true story. It’s not adapted from an exposé or documentary. But its eerie ability to capture what it feels like to work for a living reflects many people’s daily reality with a powerful resonance. Why? Despite Lumon’s deification of its secretive founder, Kier Eagan, “Severance” doesn’t tell his story. Its position is firmly rooted in these 9-to-5 staffers. 很顯然,《人生切割術(shù)》并不是一個真實的故事,它也不是改編自一些曝光報道或是紀錄片。但它有些可怕的能力,能夠捕捉到為謀生而工作的感覺,反映了許多人的日常現(xiàn)實,并產(chǎn)生了強烈的共鳴。為什么?盡管盧蒙公司將其神秘的創(chuàng)始人吉爾神化,但《人生切割術(shù)》并沒有講述他的故事,而是主要聚焦于這些朝九晚五的員工,把他們作為故事的根基。 在國外,有一家叫盧蒙(Lumon)的行業(yè)頂尖科技公司(為了劇集宣傳造勢,還特地開通了一個社交賬號) 盧蒙公司給員工們最棒的他們永遠不會知道的工作環(huán)境,通過我們最專業(yè)安全的“人生切割術(shù)”來實現(xiàn)。 為什么說是永遠不會知道的工作環(huán)境呢,因為想要提高員工工作效率,不讓他們被生活中的各種情緒所影響,盧蒙公司開發(fā)了一種手術(shù):“分離”。 We follow a small batch of employees in the macro-data refinement (MDR) division of megacorporation Lumon Industries. They sit at their desks all day, mindlessly dump numbers into computer folders, and talk about nothing but work. The twist, as it were, is how literally this familiar office-space concept is realized: These employees have undergone a surgical procedure called “severance,” in which personal memories are quite literally severed from the office. The moment they step into that Lumon elevator, they have no idea who they are outside of it. And come five o’clock, the reverse is equally, chillingly true.我們跟隨盧蒙公司宏觀數(shù)據(jù)細化(MDR)部門的一小批員工就會發(fā)現(xiàn),他們整天坐在辦公桌前,漫不經(jīng)心地把數(shù)字輸入電腦文件夾,除了工作什么話都不說。在某種程度上,這種習以為常的辦公概念是通過一種叫做“分離”的手術(shù)來進行實現(xiàn)的。在這種手術(shù)中,個人生活記憶與辦公室記憶完全分離了。當他們走進盧蒙公司電梯的那一刻,他們不知道自己在電梯外是誰。到了五點鐘(下班的時候),相反的情況也同樣令人毛骨悚然。 員工在入職前必須聲明自己完全自愿去做這個手術(shù),做完以后上班就忘記生活中的自己,生活中就忘記上班的自己,這樣的設定可以說是很新穎的,感覺就像一場巨型的沉浸式劇本殺。
男主角馬克當然也經(jīng)歷了這些,在工作中,他負責把一堆數(shù)字進行分類整理,放到一個盒子中;而在生活中,他剛剛經(jīng)歷喪妻之痛,酗酒,無法走出來。某種程度上來說,通過“分離術(shù)”,他成功的實現(xiàn)了工作是工作,生活是生活,互不影響,在工作中的八小時,他可以完全忘記自己的痛苦,對他來說,那八小時只是電梯門一開一關(guān)的那一剎那,但事實真的那么輕松嗎? 顯然并不是,雖然工作是工作,生活是生活,但兩者的關(guān)系并非平等,而是有一定上下級的從屬,工作中的馬克無法自由選擇辭職或者繼續(xù)工作,因為辭職需要工作中的馬克和生活中的馬克同時申請,工作中的他更像是生活中的他的工具人罷了。 那這樣子生活中的他應該很幸福不是嗎?但事實也并非如此,生活中的他因為沒有工作,沒法將工作中所獲得的成就感轉(zhuǎn)化為對自己的自我認同的提升,也沒有辦法和同時吐槽分享自己的煩惱與苦悶,他更加沒有辦法感受到工作中的自己是否快樂,是否幸福,是否想辭職,因為他在工作中所感受到的一切,都會被公司所隱藏。 而女主赫麗和男主相比可以說是更加的極端,作為盧蒙公司董事長之女的她,因為想要更加了解“分離術(shù)”對員工的掌控力影響植入了芯片,結(jié)果因為她的兩種人格反差過于明顯,工作中的人格是叛逆的,不愛公司和工作的,而生活中的她卻又是熱愛工作,以工作為榮的。 “Severane” never loses track of its predators and prey, thanks mainly to Helly (Brit Lower). A new hire on Lumon’s severed floor, Helly doesn’t take kindly to her life sentence as a number-crunching worker bee. She tries to leave, only to discover she can’t remember leaving, so it feels like she never left at all. Then she tries to quit, but her “request” is denied. Eventually, she resorts to more drastic measures, setting off a series of events that outline just how unhappy she is and just how little her employer cares. 《人生切割術(shù)》能夠持續(xù)吸引觀眾的主要原因之一就是赫麗(布里特·勞爾飾)。作為盧蒙的一名新員工,赫麗對自己一輩子要做這種挑選數(shù)字感到不滿。她試圖離開,卻發(fā)現(xiàn)她不記得離開過,所以感覺她根本就沒離開過。然后她試圖辭職,但她的“要求”被拒絕了。最終,她采取了更加極端的行動,引發(fā)了一系列事件,突顯出她是多么不開心,同時也反映出了她的雇主是多么不在乎。 而當女主的覺醒意識慢慢蘇醒,想要帶著男主還有同部門的其他同事一起揭開公司的秘密時,故事當然不可能那么順利的如他們所愿...... Not only is Severance’s premise arresting, but it’s also plainly satirical. Director Ben Stiller and showrunner Dan Erickson milk the show’s high concept for all its worth, touching on everything from the way big corporations exploit their employees, to employees’ occasional complicity in allowing this to happen. 《人生分離術(shù)》不僅引人入勝,而且諷刺意味十足。導演本·斯蒂勒和制片人丹·埃里克森充分利用了這部劇的高理念,觸及了方方面面,從大公司剝削員工的方式,到員工偶爾串通一意讓這種情況發(fā)生。在這個過程中,《人生分離術(shù)》還巧妙地抨擊了業(yè)績激勵、董事會和企業(yè)神話化。 這部電視劇可以說開創(chuàng)了一種“職場驚悚片”的先河,正所謂藝術(shù)來源于生活,我們又何嘗不是活在現(xiàn)實版的職場驚悚片中呢?各種職場PUA,不得不被迫參加的團建,職場性騷擾,永遠是臨下班才剛開的會等等,這樣現(xiàn)實版的驚悚相比于影片中展示的可以說是只多不少,你也不知道什么時候,說不定自己也會成為這部驚悚片的主演。 You know how it happens. We all do. At regular intervals, your employer includes a reminder about work/life balance in a memo. You don’t write back and make angry or sarcastic remarks. That would be asking for trouble. Instead, you roll your eyes, knowing that you’re obliged to check work e-mail and messages every night, on your own time, to be able to do the work the next day. Otherwise, you’d be hopelessly behind in your daily toil.你知道這是怎么回事,我們其實都知道。每隔一段時間,你的老板都會提醒你要注意工作和生活的平衡。你不會回復,也不會做出憤怒或諷刺的評論,那是自找麻煩。相反,你會給他翻白眼,因為你知道你不得不去每天晚上在自己的時間還要去查看工作郵件和信息,以便第二天能夠完成工作。否則,你就會毫無希望地落后于你的日常工作。 每一個鮮活的生命在人生的漫漫長河中或多或少都會經(jīng)歷各種的喜怒哀樂,而也正是這樣一個又一個的故事造就了此時此刻的我們,所以如果真的有這樣一個機會讓你加入盧蒙公司,將你的生活和工作完全割裂,將你的人生分離,你會做出什么樣的選擇呢?
今日詞匯resort to 依靠,求助于;訴諸;常去a batch of 一批exploit /?k?spl??t/ v.剝削,壓榨;利用,運用;開發(fā)n.英勇事跡,壯舉;不凡的身手drastic /?dr?st?k/ adj. 極端的,激烈的satirical /s??t?r?kl/ adj. 諷刺的,譏諷的;愛挖苦人的