国产一二三四五路线-国产一级高清-国产一级毛片卡-国产一级毛片一区二区三区-中文字幕在线视频播放-中文字幕在线高清

您好!歡迎訪問忙推網! 字典 詞典 詩詞
首頁 教育 2022年6月英語四級翻譯考前預測10篇上

2022年6月英語四級翻譯考前預測10篇上

時間:2024-07-19 21:19:37 來源:網絡 作者:mrcsb 人氣:7385
【導讀】:備考2022年6月四級的同學們注意了,四級翻譯常考歷史文化、社會經濟等話題,大家在考前需要熟悉相關話題詞匯。今天小編為大家帶來2022年6月英語四級翻譯考前預測10篇(上),希望對你...

備考2022年6月四級的同學們注意了,四級翻譯常考歷史文化、社會經濟等話題,大家在考前需要熟悉相關話題詞匯。今天小編為大家帶來2022年6月英語四級翻譯考前預測10篇(上),希望對你有所幫助。

歷史文化類

四級翻譯預測押題1

評書(storytelling)是一種中國傳統口頭講說的表演形式,是我國勞動人民創造的一種口頭(oral)文學,在宋代開始流行。評書故事往往改編自歷史事件、著名小說等。除了講故事外,說書人還會對人物作出評價,辨明是非。收音機和電視的普及,特別是電子媒介的發展為評書提供了極大的生存空間。評書是一種很便利的娛樂形式,它給人們的生活帶來了很多的消遣(relaxation)和娛樂。

Storytelling is a kind of traditional Chinese performance in the form of oral speaking and oral literature created by Chinese working people. It became popular in the Song Dynasty. Generally, its stories are adapted from historic events, famous novels and so on. Besides telling stories, the storyteller may also comment on the characters in the story and distinguish right from wrong. The popularity of radio and TV, especially the development of electronic media provides a great living space for storytelling. Storytelling is a convenient form of entertainment and it brings much relaxation and a lot of fun into our life.

四級翻譯預測押題2

在中國漫長的封建(feudal)歷史進程中,擁有至高無上權力的帝王們為自己建造了普通大眾可望而不可即的宮廷樓宇,這些建筑體現了當時建筑技術的精髓。據史料記載,秦代的阿房宮、漢代的未央宮以及唐代的大明宮都是宏大的建筑群,有寬闊的庭院以及宏偉的殿堂。目前僅存的帝王宮殿是建于明清兩代的北京紫禁城和沈陽故宮,它們代表了古代宮廷建筑技術和藝術的頂峰。

In the long history of Chinese feudal society, the emperors, as the holders of supreme power, built palaces and other structures for themselves which the populace might aspire to but could never attain. The construction represents the essence of the architectural techniques at that time. Historical records describe the Epang Palace of the Qin Dynasty, the Weiyang Palace of the Han Dynasty and the Daming Palace of the Tang Dynasty as huge complexes with broad courtyards and magnificent halls. The only imperial palaces extant nowadays are the Forbidden City in Beijing and the Imperial Palace in Shenyang, which were built during the Ming and Qing Dynasties. They represent the best technical and artistic achievements of ancient imperial construction.

四級翻譯預測押題3

塔克拉瑪干沙漠(the Taklamakan Desert)是中國最大的沙漠,面積約為33萬平方千米。“塔克拉瑪干”在維吾爾語(Uyghur language)里的意思是“走得進,出不來”,因此塔克拉瑪干沙漠也被稱為“死亡之海”。這里沙丘(sand dune)遍布,受狂風影響,沙丘時常移動。據統計,這些沙丘每年大約移動150米,嚴重影響了當地居民的生存。在過去的幾十年里,當地政府一直致力于植樹造林,以減少沙塵暴的發生。

The Taklamakan Desert is the largest desert in China and covers an area of about 330 000 square kilometers. In Uyghur language, “Taklamakan” means “you can go in, but you never come out”, so the desert is also called “the Sea of Death”. Sand dunes spread all over the Taklamakan Desert. Affected by the fierce wind, these sand dunes are always moving. Statistics suggest that each year they move about 150 meters, which seriously threatens the survival of the local populace. In the past decades, the local government has been making great efforts to plant trees to reduce the occurrence of sandstorms.

四級翻譯預測押題4

故宮(the Imperial Palace),也稱紫禁城,位于北京市中心,占地面積達72萬平方米,是中國也是世界現存規模最大、最完整的古代皇家建筑群(complex)。故宮于1406年動工興建,耗時14年建成,距今已有590多年的歷史。明清兩代共有24位皇帝曾在這里生活居住。故宮建筑群極好地體現了中國古代建筑藝術的特點和風格,是中國乃至世界建筑史上當之無愧的經典。

Situated at the heart of Beijing, the Imperial Palace, or the Forbidden City which takes up an area of 720 000 square meters is the largest and most complete ancient imperial building complex existing in China as well as in the world. The Imperial Palace was started to be built in 1406 and completed 14 years later, having a history of more than 590 years. Twenty-four emperors of the Ming and Qing Dynasties had ever lived here. The building complex of the Forbidden City fully embodies the artistic features and styles of ancient Chinese architecture, and can be deservedly called a masterpiece in Chinese, even the world architectural history.

四級翻譯預測押題5

《紅樓夢》(A Dream of Red Mansions)創作于18世紀,作者是曹雪芹。《紅樓夢》是中國最著名的小說之一,曾被改編成多部戲劇作品。自《紅樓夢》問世以來,有數以億計的讀者閱讀過其漢語原文和各種譯文。在中國,幾乎每個人都讀過或者知道《紅樓夢》的故事。小說描寫了一個龐大封建家族的生活及其衰落的過程,從各個角度充分展示了當時中國的文化和社會狀況。

A Dream of Red Mansions, written in the 18th century by Cao Xueqin, is one of the most famous novels in China and has been adapted for numerous operas. Since the publication of the novel, hundreds of millions of readers have read it, either its Chinese original or its translated versions in various languages. Almost every person in China has read, or at least knows the story. This novel describes the life and decline of a large feudal family and fully presents every aspect of the Chinese culture and society at that time.

以上就是關于2022年6月英語四級翻譯考前預測10篇(上)的學習內容啦,預祝大家輕松通過四級考試!

文章標簽:
相關推薦

版權聲明:

1、本文系會員投稿或轉載自網絡,版權歸原作者所有,旨在傳遞信息,不代表看本站的觀點和立場;

2、本站僅提供信息展示,不承擔相關法律責任;

3、若侵犯您的版權或隱私,請聯系本站管理員刪除。

字典 詞典 成語 古詩 造句 英語
主站蜘蛛池模板: 国产久草在线 | 九九精品视频在线播放 | 欧美大胆一级视频 | 国产日产高清欧美一区二区三区 | 国产制服 国产制服一区二区 | 久草视频在线免费 | 日韩一区二区三区视频在线观看 | 成人一级黄色毛片 | 欧美精品黄页免费高清在线 | 国产在线精品观看一区 | 色狠狠色综合吹潮 | 日韩欧美综合在线二区三区 | 亚洲第一网站在线观看 | 日本韩国欧美在线观看 | 精品国产理论在线观看不卡 | 亚洲欧洲日产国产 最新 | 一级片免费的 | 欧美在线视频精品 | 女人张开腿让男人桶个爽 | 萌白酱白丝护士服喷水铁牛tv | 国产精品久久久久久久久久久久 | 日韩欧美在线视频一区二区 | 国产亚洲综合精品一区二区三区 | 亚洲高清自拍 | 亚洲黄区| 国产亚洲毛片在线 | 国产激情视频在线播放 | 中文字幕在线播放视频 | 亚洲精品久久九九精品 | 国产偷自拍| 亚洲免费观看在线视频 | 欧美亚洲国产激情一区二区 | a级毛片网站 | 国美女福利视频午夜精品 | 香蕉久久一区二区不卡无毒影院 | 国内自拍第100页 | 成人高清在线观看 | 成人国产三级在线播放 | 国产精品久久久久久久网站 | 伊大人香蕉久久网 | 日韩成人精品日本亚洲 |