fix這個詞在美國南方真的很常見,記得我第一次聽到老外這么跟我說,是在我去賓館接他的時候,我的直覺反應就是他正在修理什么東西,但實際上fix在這里的用法是正準備要出門的意思,也就相當于I am about to leave.
同樣這句話,舉一反三,用在其他場合:
I’m fixing to go to the cinema now.
Jack is fixing to go to the swimming pool.
The president is fixing to give a speech.
是不是很實用?