国产一二三四五路线-国产一级高清-国产一级毛片卡-国产一级毛片一区二区三区-中文字幕在线视频播放-中文字幕在线高清

您好!歡迎訪問忙推網! 字典 詞典 詩詞
首頁 教育 實用口語:中餐菜名翻譯其實可以公式化?

實用口語:中餐菜名翻譯其實可以公式化?

時間:2024-07-20 17:17:51 來源:網絡 作者:mrcsb 人氣:25918
【導讀】:中餐菜名通常由原料名稱,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的創始人或發源地等構成。這種反映菜肴內容和特色的命名方法叫做寫實性命名法,此外還有反映菜肴深刻含義的寫意性命...

中餐菜名通常由原料名稱,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的創始人或發源地等構成。這種反映菜肴內容和特色的命名方法叫做寫實性命名法,此外還有反映菜肴深刻含義的寫意性命名法。

由于漢語和英語的差異很大,我們在把中餐菜名由中文譯成英文的時候,應該采用寫實性命名法,盡量將菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻譯出來,讓客人一目了然。將以下幾點"公式"(中英文對照)介紹如下,以供大家參考。

一、以主料開頭的翻譯方法

1、介紹菜肴的主料和輔料:

公式:主料(形狀)+(with)輔料

例:杏仁雞丁chicken cubes with almond

牛肉豆腐beef with bean curd

西紅柿炒蛋Scrambled egg with tomato

2、介紹菜肴的主料和味汁:

公式:主料(形狀)+(with,in)味汁

例:芥末鴨掌duck webs with mustard sauce

蔥油雞chicken in Scallion oil

米酒魚卷fish rolls with rice wine

二、以烹制方法開頭的翻譯方法

1、介紹菜肴的烹法和主料:

公式:烹法+主料(形狀)

例:軟炸里脊soft-fried pork fillet

烤乳豬roast suckling pig

炒鱔片Stir-fried eel slices

2、介紹菜肴的烹法和主料、輔料

公式:烹法+主料(形狀)+(with)輔料

仔姜燒雞條braised chicken fillet with tender ginger

3、介紹菜肴的烹法、主料和味汁:

公式:烹法+主料(形狀)+(with,in)味汁

例:紅燒牛肉braised beef with brown sauce

魚香肉絲fried shredded pork with Sweet and sour sauce

清燉豬蹄stewed pig hoof in clean soup

三、以形狀或口感開頭的翻譯方法

1、介紹菜肴的形狀(口感)和主料、輔料

公式:形狀(口感)+主料+(with)輔料

例:芝麻酥雞crisp chicken with sesame

陳皮兔丁diced rabbit with orange peel

時蔬雞片sliced chicken with seasonal vegetables

2、介紹菜肴的口感、烹法和主料

公式:口感+烹法+主料

例:香酥排骨crisp fried spareribs

水煮嫩魚tender stewed fish

香煎雞塊fragrant fried chicken

3、介紹菜肴的形狀(口感)、主料和味汁

公式:形狀(口感)+主料+(with)味汁

例:茄汁魚片sliced fish with tomato sauce

椒麻雞塊cutlets chicken with hot pepper

黃酒脆皮蝦仁crisp shrimps with rice wine sauce

四、以人名或地名開頭的翻譯方法

1、介紹菜肴的創始人(發源地)和主料

公式:人名(地名)+主料

例:麻婆豆腐Ma Po beancurd

四川水餃Sichuan boiled dumpling

2、介紹菜肴的創始人(發源地)、烹法和主料

公式:人名(地名)+烹法+主料

例:東坡煨肘DongPo stewed pork joint

北京烤鴨Roast Beijing Duck

在中餐菜名翻譯成英文的過程中,可以采用多種不同的方法,而且每一道菜都可以從不同的角度入手進行翻譯。例如,川菜中的"宮保雞丁"這道菜就有以下幾種譯法:

1.sauteed chicken cubes with peanuts

2.Gongbao chicken cubes

3.diced chicken with chilli and peanuts

由此可見,中餐菜名的英譯方法是靈活多變的。至于我們在翻譯中應該采用哪種方法,可根據各人的習慣和具體情況確定。不過根據筆者的經驗,只要掌握了第一種以主料開頭的翻譯方法,對其它種類的翻譯方法便可以觸類旁通,我們只需根據文中所列出的翻譯公式去相應作一些交換就行了。

文章標簽:
    地道英語口語,英語流行語,實用英語口語,方法
相關推薦

版權聲明:

1、本文系會員投稿或轉載自網絡,版權歸原作者所有,旨在傳遞信息,不代表看本站的觀點和立場;

2、本站僅提供信息展示,不承擔相關法律責任;

3、若侵犯您的版權或隱私,請聯系本站管理員刪除。

字典 詞典 成語 古詩 造句 英語
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品专区一区二区三区 | 国产免费高清在线精品一区 | 亚洲精品在线影院 | 色老头一区二区三区在线观看 | 日韩99在线 | 国产深夜福利视频网站在线观看 | 欧美二区视频 | 亚洲精品久久久久久久777 | 国产美女在线一区二区三区 | 中文字幕一区在线播放 | 国产精品黄 | 国产精品成人影院 | 国产精品视频免费播放 | 成人日韩在线观看 | 一级毛片在线视频 | 久久99国产亚洲精品 | 国产精品亚洲欧美云霸高清 | 日韩特黄特色大片免费视频 | 免费一级a毛片在线播 | 一级做a爰片性色毛片中国 一级做a爰性色毛片 | 91精品国产手机 | 一级待一黄aaa大片在线还看 | 我们2018在线完整免费观看 | 亚洲精品视频观看 | 成人精品亚洲人成在线 | 久久视频精品36线视频在线观看 | 国产视频自拍一区 | 成人网中文字幕色 | 免费在线观看的毛片 | 久久精品一品道久久精品9 久久精品一区 | 黄色毛片视频校园交易 | 怡红院在线视频全部观看 | 欧美a一级 | 日韩高清在线播放不卡 | 精品国产午夜肉伦伦影院 | 国产综合精品久久久久成人影 | 免费a级毛片无码 | 在线观看日本视频免费 | 欧美一区二区高清 | 99爱视频99爱在线观看免费 | 欧美高清在线视频在线99精品 |