請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
Hong Kong Chief Executive Donald Tsang will pay a four-day duty visit to Beijing starting Monday, the city’s government said Friday in a statement.
香港特區(qū)政府周五的一份聲明稱,香港特區(qū)行政長(zhǎng)官曾蔭權(quán)周一將到北京進(jìn)行為期四天的述職訪問(wèn)。
在上面的報(bào)道中,duty visit意思是“述職”,指的是派駐外國(guó)或外地的官員回來(lái)向主管部門匯報(bào)工作情況,即brief the leaders on their work performance。我們所說(shuō)的“述職”一般用report on one’s work就可以了。這里用duty visit強(qiáng)調(diào)此次訪問(wèn)的主題是與duty(職務(wù)、職責(zé))相關(guān),如果是國(guó)家元首應(yīng)邀前往他國(guó)進(jìn)行的訪問(wèn)則是state visit(國(guó)事訪問(wèn))。
國(guó)家之間還會(huì)進(jìn)行ceremonial visit(禮節(jié)性訪問(wèn)),并會(huì)對(duì)他國(guó)的訪問(wèn)進(jìn)行return visit(回訪),國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人還經(jīng)常會(huì)到外國(guó)進(jìn)行g(shù)oodwill visit(友好訪問(wèn))。