中文中的“打我手機(jī)”,很多人說(shuō)英文的時(shí)候會(huì)說(shuō)成,“call my phone”. 其實(shí)這么說(shuō)不對(duì),這是典型的中式英文。
我們打電話是打給“人”,而不是打給“手機(jī)”,所以"call my phone"這個(gè)表達(dá)不對(duì),下面我們仔細(xì)分析一下這個(gè)問(wèn)題。
1、請(qǐng)打我的手機(jī)。
(X)Please call my cell phone.
(√)Call me on my cell phone.
(√)Call me at this number.
打電話給某人,要直接用call somebody,要是想說(shuō)明是手機(jī)還是座機(jī),要加一個(gè)介詞on,如果想說(shuō)明某一個(gè)號(hào)碼,要用at.
2、打到我辦公室。
(√)Call me in the office.
(√)Call me at work.
兩句話都可以表達(dá)“打電話到我辦公室”,以后再說(shuō)的時(shí)候,就不要亂想說(shuō)法了。
如果想問(wèn)是該打到你家里還是打到公司,還可以問(wèn),Should I call you at home or at work?
3、接電話報(bào)了公司和自己的名字之后,該怎么說(shuō)。
Can I help you?
How can I help you? (better)
兩個(gè)回答“How can I help you?”更好一些,因?yàn)閯e人打電話到公司肯定是有事情,Can I help you?便是多此一舉,還不如直接問(wèn),“我要怎樣幫你?”
4、謝謝您的致電。
(X)Thank you for your calling.
(√)Thanks for your calling.
英文中并沒(méi)有"Thank you for your V-ing"的表達(dá),you和your意思一樣同時(shí)出現(xiàn)意思繁冗,沒(méi)有必要。