1. It’s all Greek to me
We use this expression when we cannot understand something we read or hear.
當我們不理解看到的或聽到的某件事時,可以使用這句表達。
“I recently read this book on Metaphysics. Did you understand it, because it was all Greek to me”.
“我最近看了這本關于玄學的書,你看懂了嗎,因為我完全看不懂。”
2. Go Dutch
We go Dutch when we go to a restaurant and share the bill.
我們用這個習語表示去餐館并且各自結賬。
“Rachel does not like her male companion to offer her dinner. She always prefers to go Dutch”.
“瑞秋不喜歡男伴請客,她喜歡各付各的。”
3. Chinese Whispers (UK)
This expression is often used as a metaphor for mistakes and inaccurate information which comes from rumours of gossip.
這個習語通常比喻因為謠言而產生的錯誤或不準確的信息。
“All this talk about the Prime Minister resigning is just Chinese Whispers.”
“關于首相辭職的謠言純屬無中生有。”