1. 我沒有男朋友。
中國式:I have no boyfriend.
美國式:I don’t have a boyfriend.
2. 他的身體很健康。
中國式:His body is healthy.
美國式:He is in good health. You can also say: He’s healthy.
3. 價(jià)錢很昂貴/便宜。
中國式:The price is too expensive/cheap.
美國式:The price is too high/ rather low.
4. 我們下了車。
中國式:We got off the car.
美國式:We got out of the car.
5. 車速快了。
中國式:The speed of the car is fast.
美國式:The car is speeding. Or “The car is going too fast.”
6. 這個春節(jié)你回家嗎?
Will you be going back home for the Spring Festival?
是的,我回去。Of course! (這一句是錯的)
當(dāng)然。Sure. / Certainly.(這種說法是正確的)
以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學(xué)生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時(shí)才說 of course。因?yàn)閛f course后面隱含的一句話是“當(dāng)然我知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?”因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時(shí),用sure或certainly效果會好得多。同時(shí),of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not.
更多內(nèi)容》》》英語頻道
我要報(bào)班》》英語學(xué)習(xí)課程
(實(shí)習(xí)編輯:劉偉)