41. armpit 臟而令人不舒服的地方
A: Oh, man. This room is an absolute armpit! When’s the last time you cleaned this place?
A: 唉呀! 老兄! 這個房間真是臟得不象話。你上回打掃房間(子)是什么時候哇?
B: The last time my mom was here.
B: 上次我媽來的時候。
"armpit" 其實是“腋窩”的意思??赡軐γ绹藖碚f, 這個地方是汗水、污垢聚集的地方, 所以在俚語里, "armpit" 就被用來形容“臟的令人不舒服的地方”吧。
42. pissed (off) 非常生氣
A: Are you angry at Nancy because she kept your video too long?
A: 你生氣 Nancy 是因為她太久才還你錄像帶嗎?
B: No. I lent her my favorite tape and she recorded over it. That really pissed me off.
B: 不是。我借給她我最喜歡的帶子, 結果她在上面錄東西。那倒真的讓我很生氣。
"pissed off" 是“很生氣”的意思, 在程度上要比 "angry" 強烈。"I’m so pissed off at you.", 就是“我對你很生氣”的意思。"piss" 其實是pee的意思。從這里也可以看出來這不是個很高雅的詞語, 即使很多人都用, 而且包括女生。但嚴格地說, 如果是在需要 "watch your language"(小心你說的話)的地方, 你還是不要用的好。
43. kick back 輕松休息
A: I’m really beat. I wish I could be kicking back at the beach right now.
A: 我好累...要是現在可以在海灘放輕松休息休息多好。
B: Me, too.
B: 我也是!
忙了一個禮拜, 周末到了, 終于可以暫時什么都不想, 躺在沙發上, 喝杯咖啡、看看自己喜歡的書, 或是聽聽音樂、看看電視等, 像這樣“放輕松”就是這里說的"kick back and relax"。還有一個詞組叫 "lay back", 它的意思也是“放輕松”的意思。
44. okay 不錯的
A: How do you like your new roommate?
A: 你喜歡你的新室友嗎?
B: He is an okay person. I like him.
B: 我喜歡他。他這個人不錯。
"okay"、"all-right" 和 "decent" 都是指「不錯的」的意思。通常用來形容人的時候, 有暗指和對方并不算熟識, 但大致上說來, 對方還算是個蠻不錯的人。"okay" 還有一個用法是指一個東西的品質還可以(在可接受的范圍內), 但不算非常非常好(excellent)。好比常常我們可能會因為預算的關系, 買了一個也許不是我們最想要的物品, 但總算是自己覺得還可以的。這時如果朋友問我們:“你買了什么樣的電視啊?”, 我們就可以在回答他們品牌后, 再補一句:"Well, it’s not exactly my dream TV., but it’s a decent one." (嗯, 雖然不算是我夢想中的電視, 不過也不錯啦!)。要注意的是, 上面這個用法是用在形容“事物”的時候, 用"decent"來形容“人”時, 并沒有暗示對方不是最好的意思哦!