口語(yǔ):岌岌可危
街角的咖啡店生意慘淡,很少有人光顧,這樣下去說(shuō)不定就要關(guān)門(mén)了。這種情況用一個(gè)美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)來(lái)說(shuō)就是,her business is on the line。To be on the line這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的意思是處于危險(xiǎn)狀態(tài),通常是指生意或婚姻、或者指一個(gè)人的名譽(yù)有被損壞的危險(xiǎn)等。
下面我們來(lái)看一個(gè)例句,這是一位政界人士被控受賄,前景可危。
例句-1:We should hear more evidence over the next few days. Meanwhile, Mr. Wilson has to be very nervous. His reputation and indeed his position are on the line. Unless Mr. Wilson is completely cleared of the accusation, he is sure to lose the election.
今后幾天里我們會(huì)聽(tīng)到更多的證據(jù)。威爾遜先生現(xiàn)在一定非常緊張。他的名譽(yù)和地位都岌岌可危了。除非他能證明對(duì)他的指控都是不實(shí)之詞,否則他肯定會(huì)落選。
To be on the line這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是19世紀(jì)開(kāi)始流行的,最初是指戰(zhàn)爭(zhēng)的前線,那里有遭到炮火襲擊的危險(xiǎn)。后來(lái),on the line的意思有所擴(kuò)大,可以指其他的危險(xiǎn)或風(fēng)險(xiǎn)。
我們?cè)賮?lái)看一個(gè)電視連續(xù)劇里的例子,男主人公Frasier的弟弟雖然已經(jīng)結(jié)婚成家,卻愛(ài)上了一個(gè)有夫之?huà)D,但是他不知道對(duì)方是否也鐘情于他。Frasier看到弟弟的情況,很想替他們倆人傳情,可是又怕破壞雙方的家庭。我們來(lái)看看他爸爸是怎么看的:
例句-2:Listen Frasier, you’d better not get involved unless you are absolutely sure that they’ll be happier this way. Don’t forget there are two marriages on the line here, and you could ruin them both.
聽(tīng)著,弗雷澤,你最好不要參與這件事,除非你十分肯定他們相愛(ài)會(huì)讓他們更幸福。別忘了這樣會(huì)使兩對(duì)夫婦的婚姻都處于危險(xiǎn)的境地,你有可能把它們都?xì)Я税 ?/p>