【內(nèi)容簡(jiǎn)介】
背景故事承接于《復(fù)仇者聯(lián)盟2:奧創(chuàng)紀(jì)元》事件的余波,雖然復(fù)仇者聯(lián)盟依舊在團(tuán)結(jié)一致的保護(hù)人類,但是在一些政治角力的背后,政府中有人認(rèn)為是有必要控制一下這些超級(jí)英雄的超自然能力和他們的行動(dòng)了。于是,一項(xiàng)管控措施出臺(tái)。這個(gè)管控措施在復(fù)聯(lián)中引起了極大的爭(zhēng)議。最后復(fù)聯(lián)內(nèi)部分別站隊(duì)鋼鐵俠和美國隊(duì)長,這兩個(gè)同盟者之間的矛盾就此爆發(fā)了出來。而復(fù)聯(lián)的“內(nèi)戰(zhàn)”也不可避免的爆發(fā) 。
【選段臺(tái)詞】
Vision: A pinch of paprika. A pinch.
Wanda: Is that Paprikash?
Vision: I thought it might... lift your spirits.
Wanda: Spirits lifted.
Vision: In my defense, I haven’t actually... eaten anything before, so...
Wanda: Aye, aye.
Vision: Please. Wanda.
Wanda: Hmm.
Vision: No one dislikes you, Wanda.
Wanda: Thanks.
Vision: Oh, you’re welcome. No. It’s a... involuntary response in their amygdala they can’t help but be afraid of you.
Wanda: Are you?
Vision: My amygdala is synthetic, so...
Wanda: I used to think of myself one way. But, after this. I am something else. And still me, I think. But... that’s not what everyone else sees.
Vision: Do you know I don’t know what this is. Not really. I know it’s not of this world. But it powered Loki staff, gave you your abilities. But... its true nature is a mystery. And yet, it is part of me.
Wanda: Are you afraid of it?
Vision: I wish to understand it. The more I do, the less it controls me. One day, who knows, I may even control it.
Wanda: I don’t know what’s in this but it is not paprika. I’m gonna go to the store, I’ll be back in 20 minutes.
Vision: Alternatively, we could order a pizza?
Wanda: Vision, are you not letting me leave?
Vision: It’s a question of safety.
Wanda: I can protect myself.
Vision: Not yours. Mr. Stark would like to avoid the possibility of another public incident. Until the Accords are a... more secured foundation.
Wanda: And what do you want?
Vision: For people to see you… as I do.
【重點(diǎn)詞匯】
1. a pinch of
美隊(duì),獵鷹,黑豹和冬兵四人正在充當(dāng)馬路殺手,開啟了你追我趕他攔的戲碼。這邊幻視和猩紅女巫在家里“浪漫度日”,幻視正拿著食譜給猩紅女巫做紅椒雞,食譜終極難題“少許”到底是多少這個(gè)梗肯定少不了。So, 幻視正在糾結(jié)a pinch of paprika(少許紅辣椒),a pinch of 少許,一撮的意思。有一個(gè)習(xí)語take it with a pinch of salt 意為半信半疑。
2. lift spirits
紅女巫施展自己的異能控制一個(gè)炸彈時(shí),因炸彈威力過大,不小心炸了一棟樓,心情很糟糕。幻視就想做紅椒雞給萬達(dá)提神。lift one’s spirits 提神,注意動(dòng)詞搭配。這也是學(xué)習(xí)英語的一大難點(diǎn)。提神也可以說refresh oneself; give oneself a lift.
3. be afraid of
幻視安慰旺達(dá)說,“沒有人不喜歡你,在他們的大腦里杏仁核一……不自覺的反應(yīng),他們情不自禁的怕你。”be afraid of 害怕,擔(dān)憂;of為介詞,后面跟名詞、代詞、動(dòng)名詞。區(qū)別be afraid to do sth. 是不敢去做某事。
4. order
旺達(dá)嘗了下幻視做的紅椒雞,說“我不知道你放了什么,但肯定不是紅椒。我要去樓下超市一趟,20分鐘左右就回來。”幻視突然很緊張,說我們可以訂披薩。旺達(dá)發(fā)現(xiàn)不對(duì)勁,幻視不想讓她出門。美好浪漫的氣氛總是這樣短暫。Order 在這里是訂餐的意思。區(qū)別 book和reserve:order指訂購,訂貨,點(diǎn)餐;book指(向旅館、飯店、戲院等)預(yù)定、預(yù)約,飛機(jī)訂票也用book;reserve表示預(yù)定、預(yù)約(座位、席位、房間等)。