說到做飯,英語中有個關于午飯的表達叫“do lunch” ,很多同學看到這個短語,都以為是“做午飯”,要是你也這樣理解,那就錯了。
do lunch
“do lunch”主要用于北美地區,比較口語化,是一個很流行的職場用語。它的真正意思是“共進午餐”,除了吃飯,還可能會討論一些工作中的事情。 平常生活中,如果大家要說“吃午飯”,直接用“have lunch”就好。
既然“do lunch”不是“做午飯”,那做午飯怎么說呢?可以直接表達為:make/cook lunch.
out to lunch什么意思?
從字面看,“out to lunch”意思是“出去吃午飯”,但它其實是指“瘋狂的;神志不清的;過時的;懶散的”,理解起來也很簡單,中文中有句諷刺人的話叫做,“你腦子忘在家里了”,形容那些注意力沒在這里的人們。這句英文也是說,“你出去吃飯了吧,腦子都沒在這里”。
You must have been out to lunch when you wrote that weird report.
當你做這個奇怪報告的時候,你一定是神志不清的。
如何邀請別人共進午餐?
Would you like to have lunch together?
要不要一起吃個午餐?
Do you want to have lunch together?
你想要一起吃午餐么?
Let’s have lunch together.
我們一起吃午餐吧!
客氣程度遞減,但也不是說Let’s...就不客氣,只是很隨意啦~
還有更隨意的表達:
lunch直接做動詞,Let’s lunch together也是一句很地道的表達。
除了這些,還有一種更簡潔的方式,就是直接說,“lunch?”
拓展
大家都知道一天中的三頓飯可以用breakfast,lunch,supper,dinner表示,這兩點需注意:
1 breakfast,lunch除了做名詞使用,表示早餐,午餐;還可做動詞使用,表示吃早餐,吃午餐;但supper,dinner只能用作名詞。
2 supper,dinner有什么區別?
dinner
中午或晚上吃的正餐,是一天中最為豐富的一餐。多指為某人或某事舉辦的晚宴,較為正式。
supper
晚餐或夜宵,多指家常的、非正式的晚飯。
“吃”除了“eat”,還能怎么表達?
說到“吃”,很多同學腦子里能蹦出來的永遠只有“eat”一個詞,但漢語中的“吃”會有很多不同的含義,絕不是一個“eat”就能夠準確表達的,大家應該根據不同的情景和意義給予恰當的表達:
1.譯作take或have
The patient can’t take food yet.
病人還不能吃飯。
We are having dinner now.
我們現在正在吃晚飯。