相思 Longing
“紅豆生南國,此物最相思”,王菲一曲《紅豆》唱盡相思,淡淡的苦澀,淡淡的甜蜜—相思。
有一種豆叫相思
有一種鳥叫相思
有一種淚叫相思
有一種樹叫相思
有一種病叫相思
Longing is one type of beans
Longing is one type of birds
Longing is one type of tears
Longing is one type of trees
Longing is one type of disease
悄悄埋下相思豆
輕輕放飛相思鳥
夜夜灑落相思淚
日日種下相思樹
偏偏得了相思病
Discreetly I sow the longing beans
Gently I let go the longing birds
Sadly I shed the longing tears each night
Every day I plant the longing trees
And still I suffer the longing disease
相思豆發相思芽
相思鳥尋相思夢
相思淚落相思弦
相思樹開相思花
相思病兒何處醫
Longing beans bud with longing sprouts
Longing birds set off for longing dreams
Longing tears descend onto longing strings
Longing trees blossom into longing flowers
But where shall I go to cure the longing disease
落了相思豆
碎了相思夢
斷了相思弦
謝了相思花
傷了相思心
Longing beans vanished
Long dreams shattered
Longing strings broken
Longing flowers withered
Longing hearts hurt
誰擷相思豆
誰圓相思夢
誰續相思弦
誰惜相思花
誰解相思味
Who will pick up the longing beans
Who can fulfill the longing dreams
Who will reconnect the longing strings
Who will cherish the longing flowers
And, who can decipher the longing taste