of envy 論嫉妒
there be none of the affections, which have been noted to fascinate or bewitch, but love, and envy. they both have vehement wishes; they frame themselves readily into imaginations, and suggestions; and they come easily into toe eye; especially upon toe presence of toe objects; which are toe points that conduce to fascination, if any such thing there be.
人底各種情欲之中,沒有一種可以看出是迷人或魔人的——除了戀愛與嫉妒。這兩者都有很強烈的愿望,它們很容易造出意象和觀念;并且很容易進入眼中,尤其是當對象在場的時候,這些都是導致蠱惑之處——假設有蠱惑這種事的話。